Ph.D в США. Всегда ли нужна эвалюация?

Всем привет! В последнее время сталкиваюсь с противоречивой информацией насчет эвалюации диплома для Ph.D. Кто-то утверждает, что не эвалюировал, а отсылал просто заверенные переводы, а вуз сам уже пересчитывал GPA, кто-то говорит, что эвалюировать нужно обязательно. Я запуталась. На сайтах интересующих вузов везде в требованиях стоят transcript - это переводы имеются в виду или же эвалюированный диплом? По поводу непосредственно эвалюации я нигде ничего в требованиях не встречала, а уж организации, от которой вуз ее принимает, и подавно. С другой стороны в требованиях есть минимальный балл GPA - а без эвалюирования и не узнаешь, какой он у тебя. Так что вроде как само собой разумеется. Подскажите, пожалуйста, кто в grad schools поступал, делали ли вы эвалюацию, и что по этому поводу на сайтах ваших универов было написано.

Транскрипт - это не перевод и не эвалюированный диплом. Это приложение или вкладыш или выписка к диплому, где перечислены все ваши предметы, продолжительность каждого, оценка и прочее.

In United States education, a transcript (Cumulative Record File, CRF, permanent record, or simply record) is a copy of a student’s permanent academic record, which usually means all courses taken, all grades received, all honors received and degrees conferred to a student.

Эвалюирование для PhD обычно не нужно. Но это не значит. что его не потребуют в том конкретном колледже, в котором вы собираетесь вступить в программу. Если есть сомнения в информации на их сайте, то надо спросить в офисе устно, звонком или е-майлом.
Точно то же и по поводу GPA, и сами пересчитывают, и просят эвалюацию, надо об этом спросить, если не написано.

1 лайк

Вот этот момент не понятен. Получается, им скан приложения к диплому на русском отсылать? Или же все-таки заверенный перевод этого вкладыша?

Скан обычно мало кого устраивает. Опять же, заверенный - это что именно имеете в виду?
Оригинал транскрипта с простым переводом. Оригинал транскрипта и его перевод у сертифицированного переводчика. Дубликат транскрипта, выдаваемый вашим предыдущим ВУЗом и его простой перевод. Тот же дубликат и сертифицированный перевод. Может и еще какие-то варианты есть, например с заверениями у нотариуса или с апостилем.
Если не полностью понятно что-то, то надо спрашивать в офисе колледжа - что их устроит на первом этапе, для конкурса аппликаций, и что нужно будет представлять еще, если вас примут на программу.

1 лайк

У меня опыт канадский, но, думаю, для Штатов разница не должна быть существенной. При поступлении от меня потребовали transcripts, которые должен был выслать напрямую мой предыдущий университет. Никакой эвалюации. Однако, даже требования пересылки транскриптов удалось избежать. Я настаивал, что как таковой процедуры выдачи транскриптов по требованию в РФ не существует (что правда), вкладыш выдается один раз и это официальный документ. Плюс профессор лично сходил в градшколу и поучаствовал. В итоге приняли заверенный лоером перевод.

Заверенный - имеется ввиду перевод, заверенный печатью аккредитованного переводчика, а потом еще дополнительно пухлой восковой печатью лоера.

1 лайк