Sir? Как корректно обращаться к работникам Американских посольств?

Всем привет,

где-то через месяц буду в Американском посольстве с намерением получить визу типа B1.

И вот задумался как верно, т.е. корректно и уважительно обращаться к работникам посольства?

Тут знакомые, которые уже ездили советуют обращаться sir or ma’am. Но вот я как-то сомневаюсь, что это адекватно. У меня есть минимальный опыт общения с носителями и в целом какое-то представление об Американской культуре, и моё мнение таково, что подобные формальности используются исключительно редко, и в большинстве даже формальных ситуаций люди предпочитают полу-формальное общение/обращение.

Многое конечно зависит от того как мы что-то говорим, поэтому мне кажется вежливо сказав Hi и просто вежливо отвечая на вопросы будет более чем приемлимо, нет? :slight_smile:

Я бы просто подошёл и сказал вежливо Hi, или Hi, how are you doing? вместо Good morning/afternoon, Sir.

В общем, господа, особенно те кто живёт в США и обращал внимание на то, как звучит корректно обращение к работникам подобных учреждений, поделитесь вашими мыслями на этот счёт.

Я хочу звучать вежливо, корректно, но не заигрывать, жеманничать или лобызать чьи-то руки при этом. Да и я уверен им это и не надо. За что всегда и любил американцев, так это за полу-формальный, деловой, no-nonsense подход к общению.

Если получу визу, вопрос в принципе дальше охватывает и общение с работниками аэропортов. Буду благодарен за советы и ваш опыт.

[QUOTE=ivanlezhnjovjr;640016

Я бы просто подошёл и сказал вежливо Hi, или Hi, how are you doing? вместо Good morning/afternoon, Sir.
[/QUOTE]

Друзья 2 года назад уехали в Кали. Говорят, что там практически единственное приветствие у всех - “Хау ю дуин?”. И при этом ответ не предполагается.
Говорят, что они первое время в ступоре были - в магазине кассир говори: “Хау ю дуин?” и не дожидаясь ответа отворачивается и занимается товаром.

Вполне нормально и адекватно обращаться используя слова Sir, ma’am. И good morning вместо how are you doing.
Одно дело в супермаркете, и другое, когда общаешься с официальными лицами. Я бы не смогла сказать how are you doing консулу. Может, напрасно парюсь…:pardon:

я к тому написал, что фраза “Hi! How are you doing?” - это по учебнику. А в реале “хау ю дуин?” заменяет “Хай!”

С визовым офицером можно (и, ИМХО, лучше) общаться по-русски. А то подумает, что господин ivanlezhnjovjr так хорошо говорит по-английски, что обязательно захочет остаться в Штатах и искать работу/учебу. А руссо-туристо без английского, который хочет посмотреть НЙ, Майями и т.п. вызывает меньше подозрений.
А если уж очень хочется пообщаться на английском, то “Hello”, а персональные обращения в данном случае не очень нужны - это только вы и офицер. А вы/ты на английском все равно - you.

Вы имеете ввиду sir и ma’am?

Т.е. вы бы советовали ещё и позаботиться о наличии отличительного русского акцента а также обязательных грамматических и стилистических ошибках, и паузы большие делать и выглядеть при этом так буд-то это всё мучительно очень даётся, да? :slight_smile:

Вообще да, соглашусь с Дуелкой, знание англ. при получении тур. визы это скорее минус чем плюс. Да и собеседование скорей всего начнут на русском языке, вот его и придерживайтесь :slight_smile:

Я еду по работе, это что-то меняет?

Добавил: упреждая вопрос почему B1, потому, что там не трудоустройство а поехать познакомиться с партнёром, тем как организован бизнес и т.д. и вернуться обратно.

Ну да. Я была на собеседовании 2 раза в жизни. Ситуаций, где мне надо было как-то обратиться к офицеру не возникло. Тут диалог: он вам вопрос - вы ему ответ, чем проще тем лучше.

Т.е. вы бы советовали ещё и позаботиться о наличии отличительного русского акцента а также обязательных грамматических и стилистических ошибках, и паузы большие делать и выглядеть при этом так буд-то это всё мучительно очень даётся, да?

У вас родной язык русский? Вот на нем и говорите, если собеседование в России будет. Все офицеры говорят по-русски (хоть некоторые и с акцентом). В общем, я вам рекомендую общаться на русском.

Элементарно Вы подходите к офицеру и при этом Вы не здороваетесь? Не говорите спасибо и до свидания?

А в русском языке эти слова отсутствуют? Я думаю, что все равно на каком языке говорить, лишь бы Вы чувствовали себя уверенно. Если для Вас говорить на английском так же естественно, как и на русском - говорите на нем. А если Вы будете напряженно думать, как сказать каждую фразу, это скажется на уверенности. При мне один молодой человек разговаривал с консулом по-английски. Вымучивал каждую фразу, бедолага, аж испариной покрылся. Стоял у окошка минут 15, выглядел довольно жалко. Судя по расстроенному виду, с которым он отошел от окошка - визу не получил.
Если уж Вам очень хочется обратиться по-английски , то лучше уж сказать более официальное Good morning, чем Hi, how are you doing? Мне кажется, это звучит несколько фамильярно.

B1 виза - туристическая/гостевая. От этого и отталкивайтесь (что собой подразумевает эта виза и что хочет услышать от вас консул). Я бы вообще про встречу с бизнес партнером не говорила, иначе неизвестно на какие мысли это натолкнет консула, и даст ли он вам после этого визу - вопрос. Лучше скажите что едете посмотреть страну и разговаривайте на русском.

А зачем обращения то? Так говорите “Здравствуйте”, “Спасибо”, “До свидания”. Здравствуйте, сэр - не звучит в данной ситуации. Краткость - сестра таланта. :wink:
Если офицер захочет узнать ваш уровень английского, он вас об этом спросит. Зачем самому навязываться? Офицеру нужно отвечать только на его вопросы, четко и кратко. Лишняя инфа не всегда играет на руку.

Мне всё равно на каком языке говорить если эти языки русский или английский. И мне лично в принцие всё равно на каком общаться с офицером, просто коли посольство американское почему бы и нет? Это же не французское :slight_smile: Думаю придерживаться того языка на котором говорит с тобой офицер вполне разумно. Но я бы подойдя к нему, т.е. если бы я первый начал говорить, скорее заговорил на английском чем на русском, потому, что зная, что русский его не родной язык Я себя чувствую странно (при том, что могу говорить нормально на английском). Понимаете о чём я?

The most common non-immigrant visa is the multiple-purpose B-1/B-2 visa, also known as the “visa for temporary visitors for business or pleasure.” Visa applicants sometimes receive either a B-1 (temporary visitor for business) or a B-2 (temporary visitor for pleasure) visa, if their reason for travel is specific enough that the consular officer does not feel they qualify for combined B-1/B-2 status.

Вы бы сами разобрались для начала прежде чем давать советы, а то ведь медвежью услугу окажете кому-то, кто полагается всецело на советы других :slight_smile:

А я такого же мнения придерживаюсь, что sir и ma’am здесь очень уж не к месту и режут ухо как в русском господин и госпожа. Я вижу вполне реальным сценарий, что я подхожу к офицеру и приветствую его. Поскольку я делаю это первый и владею языком у меня есть выбор, и я уже объяснил, что я чувствую себя более странно говоря с американцем на русском. Вопрос не в навязывании, желании выпендриться и т.п. по ощущениям так более естественно для меня.

Когда подойдете к окошку, можно просто сказать: “Hello, how are you?”. Этого вполне достаточно. Слова Sir, Mam в разговорном английском можно употребить при ответе “да” или “нет”. Например, “Yes, Sir”, “No, mam”. В таком использовании они резать ухо не будут. В США так очень часто говорят даже при обычных разговорах с друзьями или коллегами.

2 лайка

С друзьями это больше в шутку как я понимаю? С коллегами подозреваю тоже скорее иронии ради а не для выражения почтения?

Да, именно так :slight_smile:

Но, тем не менее, в официальном разговоре (интервью и т.д.) это прозвучит нормально и правильно. Ну и, конечно же, не обязательно слова Sir, Mam употреблять при кажом да или нет, просто можно употребить пару раз для разнообразия.

лучше всего: [your majesty or your highness].

5 лайков