Нотариальное заверение писем в подтверждение брака для I-130

Добрый день.

Оформляем (совместными усилиями с женой - GC-holder) форму I-130 на меня. Так как женаты мы совсем недавно, то никакой совместной собственности и прочих формальных вещей, перечисленных в инструкции по заполнению I-130, не имеем.
Поэтому мы хотим приложить письма от пары друзей и от родителей жены, в которых они подтверждают то, что брак наш является настоящим. В инструкции пункт про эти письма звучит так:
Affidavits sworn to or affirmed by third parties having personal knowledge of the bona fides of the marital relationship. (Each affidavit must contain the full name and address, date and place of birth of the person making the affidavit, his or her relationship to the petitioner of beneficiary, if any, and complete information and details explaining how the person acquired his or her knowledge of your marriage).

Мы написали подробные “заготовки” для писем, и хотим их отправить друзьям и родителям, чтобы они их просто распечатали и подписали. Письма сразу на английском, поэтому перевод и соответствующее нотариальное заверение не планируем.

Но тут возникает вопрос: Должны ли подписи под этими письмами быть нотариально заверены? Ведь теоретически подписать такие письма может кто угодно (например, сами подающие I-130). И, если нотариальное заверение будет нужно, то тогда получается, что сам текст заверения нужно будет переводить и заверять перевод?
В инструкции по заполнению про заверение ничего не написано, но само определение слова affidavit вроде как подразумевает официальную клятву и юридическое подтверждение…
А еще я на англоязычных форумах по воссоединению с семьей встречал упоминание какого-то “magic sentence”, как я понял некой формальной формулировки, используемой для affidavit. Но конкретного текста так и не нашел.

Так что поиск в интернете толковых ответов не дал, поэтому может быть кто-то здесь знает или поделится своим опытом?

такие письма ни к чему
у вас в подтверждение будет свидетельство о браке.
все остальные доказательства -
совместные фото, доказательства втреч, переписку и т.д. - принесете на интервью,
до которого вам еше год-два

Хорошая идея, раз у вас нет ничего другого подать сразу.
Да, подписи нотариально заверить и документы прийдется перевести. Эти Affidavits sworn от друзей знакомых подаются вместе с form i-130, не на интервью.

Я вначале тоже так думал. Но пункт о доказательствах брака включен в инструкцию по заполнению I-130, и в списке там есть всё, а не только свидетельство о браке.

Спасибо за ваше мнение! Буду теперь узнавать у нотариусов как будет лучше это сделать, ведь нужно будет обеспечить и перевод самого нотариального заверения.

Савершенно верно. В инструкции четко все написано.

Буду теперь узнавать у нотариусов как будет лучше это сделать, ведь нужно будет обеспечить и перевод самого нотариального заверения.

А что там думать? Нотариус заверяет подпись человека на том же листе, ниже, а потом Вы этот документ несете на перевод.
Да, это при условии, что документ на русском (или откуда Вы?). На иностранном языке нотариусы ничего заверять не будут (по крайней мере, в Украине именно так).

Что - всё?
Ето какие то новые пункты/требования,
которые только недавно появились?

Всё - это все те же доказательства брака, что и нужны на собеседовании. См. инструкцию по заполнению I-130, 2-3 страницы
Не знаю насчет новизны этих требований, но видимо не слишком новые. Дата на инструкции 12/18/12

В таком случае повторюсь - не надо.

Все доказательства, на которые только хватит ваших возможностей и воображения, принесете на интервью.
К петиции их добавлять не надо.

Ето из моего опыта. С успешно одобренной петицией.

автор, я понимаю ваши волнения - хочется не упустить ничего и все сделать правильно,
а тут незнакомые люди на фоумах дают противоречивый совет.

так вот,
в мире есть много стран где просто не сушествует регистраций брака в привычном нам понимании,
и им надо собирать доказательства по соседям знакомым и т.д.
потом еше бывают разные ситуации, когда люди действительно жили вместе и т.д. и когда надо ето даказывать.
у вас я так поняла ситуация стандартная - поженились, подаете доки. т.е. совместных рентов, счетов, страховок, кредитов и прочего нет. сами подумайте, о чем будут свидетельствовать ваши друзья и родственники (кстати, американские граждане или нет? тоже важно) ? я к тому, что лишние бумаги могут только запутывать и тормозить процесс по делу.

мы при подаче петиции ничего такого не подавали. дело вел адвокат.
обо всем подробно распрашивали и рассматривали доказательства именно на интервью.

поспрашивайте тут другiх пользователей, почитайте форум кто и что подавал.
вот может мелисанта вам про свой опыт расскажет,
раз она вам тут советует ети бумаги собирать и отправлять.

в любом случае решать конечно вам.
удачи вам и быстрейшего прохождения дела. :flo:

Мелисанта про свой опыт рассказывать не будет.

arax28, просто совет, если позволите: в ситуации, когда не уверены, как поступить, следуйте инструкции. В США это очень упрощает жизнь.
Поэтому я за то, чтобы предоставить требуемое, невзирая на чей-то там опыт и частные случаи.
Предварительное решение кейса выносится еще до интервью. И от Вас сейчас тоже зависит, превратить ли интервью в простую формальность или в собеседование с подробными расспросами с рассматриванием доказательств.
Удачи.

PS Будут ли друзья, указанные в Affidavits sworn, гражданами США - абсолютно не важно. Даже логично, что у вас американцев в свидетелях может не быть, раз лично Вы здесь еще не живете.

я и не сомневалась ))))

Да мне все равно.
Не имею привычки удовлетворять праздное любопытство проходных персонажей.

1 лайк

автор, поспрашивайте на других топиках.

Marfa1, хорошо, что у вас всё отлично получилось и без подачи дополнительных доказательств брака вместе с петицией. Но я, пожалуй, всё-таки последую инструкции.
Ведь там без всяких “если хотите”, “по желанию” и прочих условностей, после списка обязательных документов, в т.ч. свидетельства о браке, сказано буквально следующее:
NOTE:
In addition to the required documentation listed above, you should submit one or more of the following types of documentation that may evidence the bona fides of your marriage;
После чего перечисляется список возможных доказательств, причем список открытый, так как можно прислать и “Any other relevant documentation to establish that there is an ongoing marital union”

Спасибо за ваш совет. Друзья действительно не из США. Ещё будет письмо от родителей жены, тоже из России.

А вот что касается заверения - в Казани мне все нотариусы, которым я звонил, сказали что подпись под произвольным письмом они заверять не будут. Только в под официальным документом или под заявлением. Я как мог описал ситуацию, мне предложили попробовать оформить эти письма как заявления… Но я думаю, что это будет слишком коряво и неестественно. Так что просто приложу эти письма на английском языке, без всякого заверения.

Ну в общем-то ничего особо корявого/неестественного в заявлении нет. В общем-то что-то такое, несколько формальное и требуется ведь. Если вы территориально близко к консульству или посольству США то можете сходить туда и заверить у американского нотариуса (в отделе US citizens services) сразу на английском и не возиться с переводом.
А может проще совместный счет в банке завести?

Ну так как формы этого affidavit я не нашел, то пишем в свободной форме, а не как заявление. Там описываются какие-то совместные события, в том числе приглашение на свадьбу. Как-то это не перекладывается в сухую форму заявления.
Консульство не сильно близко, к сожалению.

А про совместный счет в банке - это хорошая идея, мы и сами про это думаем, но пока непонятно как это делать. Я живу в России, жена в США. В России, как я понимаю, совместных счетов не бывает. В США без личного присутствия супругов тоже, наверное, счет не открыть… Неясно, в общем.

Соглашусь со Stiletto. Ничего противоестественного.
Запросто можно оформить как заявление, типа: "Я, ФИО, со всей ответственностью заявляю, что Вася и Маша вступили в брак с честными намерениями. Давно их знаю; они в отношениях с первого класса. Был лучшим другом у них на свадьбе. Бла-бла-бла. "

PS Переводчиков только попросите, чтобы шапку перевели как Affidavit sworn.

Ну как не нашли - сами же цитировали инструкцию.

Each affidavit must contain the full name and address, date and place of birth of the person making the affidavit, his or her relationship to the petitioner of beneficiary, if any, and complete information and details explaining how the person acquired his or her knowledge of your marriage
Ну и все прекрасно перекладывается в сухую форму заявления: “Я, ФИО, Адрес, DOB, родитель жены (мужа) подтверждаю что такие-то действительно состоят в браке, т.к. я присутствовал на их свадьбе и навещал их по адресу где они совместно проживают.” Как-то так…
Совместные счета в РФ по закону возможны, но я не знаю ни одного банка, который бы их предлагал. Наверное доверенность+завещательное распоряжение может рассматриваться как эквивалент совместного счета.
В US жена может без вашего присутствия добавить вас на свою кредитку (сделать кредитку с тем же номером, что и своя, но с вашим именем). Ну и если вы оба будете пользоваться этими кредитками - вполне эквивалентно совместному счету.

Мы попросили друзей написать пару писем, в которых они рассказали, что знают нас столько-то лет, и вот столько-то лет мы вместе. Мол, мы ездили туда-то вместе, и ходили в кино, в гости и проч. - и мы (я и мой тогда еще жених) были вместе.

Бумажки распечатали, пошли к нотариусу и при нем они были подписаны. Кроме этого, мы отправили фотки, штук 15.

Не знаю, нужно было это или нет, однако наша петиция одобрена, кейс комплит, осталось дождаться вызова на интервью.

Да, посмотрела сейчас, было два заявления на гербовой бумаге - заверены в России, и одно написано вручную, которое было заверено нотариусом в банке в США.

1 лайк