город, страна
2) If you are a lawful permanent resident alien, complete the following:
Date and place of admission for or adjustment to lawful permanent residence and class of admission
Что именно здесь нужно указать? Я приехал по гринкарте (DV-lottery)…
открыть загранпаспорт, найти печать I-551, которую иммиграционный офицер хлопнул в него, чем активировал ваш LPR-статус. найти слово ADMITTED, под ним код города NYC, CHI (что там у вас?), ниже красным дата, как пример - JUL 15, 2005 —> это и есть ваше Date and place of admission for or adjustment to lawful permanent residence
, далее Class - DV1 или DV2 (вписан вручную офицером, а также отображен на вашей имм. визе) —> это и есть class of admission.
3) If your relative’s native alphabet is other than Roman Letters, write his or her name and foreign address in the native alphabet
Она на данный момент находится в беларуси… В этом пункте нужно написать имя и место проживания на русском языке?
если native alphabet в беларуси русский - писать по-русски, если native alphabet в беларуси белорусский - писать по-белорусски.
- В инструкции к форме I-130 пункт I: Affidavits sworn to or affirmed by third parties having personal knowledge of the bona fides of the marital relationship. (Each Affidavit must contain the full name and address, date and place of birth of the person making the affidavit, his or her relationship to the petitioner of beneficiary, if any, and complete information and details explaining how the person acquired his or her knowledge of your marriage)
Немного не понимаю что именно здесь надо предоставить и от кого и в какой форме… Кто проходил через это подскажите пожалуйста
вы здесь просто выдрали цитату. полный текст таков:
NOTE: In addition to the required documentation listed above, you should submit one or more of the following types of documentation that may evidence the bona fides of your marriage:
• Documentation showing joint ownership or property; or
• A lease joint tenancy of a common residence; or
• Documentation showing co-mingling of financial resources; or
• Birth Certificate(s) of child(ren) born to you, the petitioner, and your spouse together; or
• Affidavits sworn to or affirmed by third parties having personal knowledge of the bona fides of the marital relationship. (Each Affidavit must contain the full name and address, date and place of birth of the person making the Affidavit, his or her relationship to the Petitioner of Beneficiary, if any, and complete information and details explaining how the person acquired his or her knowledge of your marriage); or
• Any other relevant documentation to establish that there is an ongoing marital union.
ОК. если у вас еще нет общих детей, то чем вам не угодили 1, 2 или 3 опции??? зачем напрягать людей подписываться под то, что ваш брак - не фейк???
5) Other Names Used (including maiden name) Скоро жена должна сходить забрать паспорт из паспортного стола… Вопрос в следующем: что писать в этом пункте, если у нее до этого (на страничке в паспорте где написано на латинице) фамилия и имя были транслитерированы с беларуского языка, а теперь когда она взяла мою фамилию: у нее фамилия будет транслитерировано с беларуского, а имя с русского… Нужно ли писать в этом пункте еще имя, помимо фамилии?
я бы писал так (как пример, правда, украинский вариант, но суть та же): maiden name: POPOVA, first name: GANNA. ее новая фамилия и имя - DOTSENKO (она же ваша), ANNA (русс. вариант) - уже указаны в поле С п.1 (дублировать сюда их ненадо).
Форма G-325A, Biographic Information должна быть заполнена и подписана моей женой?
вашу биографию подписываете вы, биографию жены подписывает жена.