Поиск работы в Америке
Должность Город, Штат
job title, keywords or company
city, state or zip jobs by job search
Страница 2 из 2 Первая 1 2
Показано с 11 по 20 из 20
Like Tree5Likes

Тема: Адаптация текстов к американской аудитории

  1. #11
    Резидент
    Регистрация
    10.07.2010
    Сообщений
    92
    Спасибо
    20
    Сказали 195 раз в 26 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории




    Цитата Сообщение от MadJack Посмотреть сообщение
    Форчан двачую, в /b помогут адаптировать!
    Чего...? Это на каком языке?

  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Сообщений
    Many




     

  3. #12
    Резидент
    Регистрация
    11.04.2014
    Сообщений
    150
    Спасибо
    4
    Сказали 10 раз в 7 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Цитата Сообщение от Squater Посмотреть сообщение
    Чего...? Это на каком языке?
    тут нужно заказывать доп.перевод.

  4. #13
    Резидент
    Регистрация
    10.07.2010
    Сообщений
    92
    Спасибо
    20
    Сказали 195 раз в 26 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Люди, буду благодарен за конкретную помощь. А то как вроде на китайском общаемся - вроде что-то говориться, а я ничего понять не могу. Что значит "доп.перевод"? Что значит "Форчан двачую, в /b помогут " ?

  5. #14
    Гражданин Аватар для Sweetketamin
    Регистрация
    08.05.2012
    Адрес
    Miami
    Сообщений
    853
    Спасибо
    228
    Сказали 335 раз в 194 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    ТС, неактуальный у вас проект, если вы не понимаете обычные выражения русскоязычной аудитории возраста 15-25 лет.
    Борис. likes this.

  6. #15
    Гражданин Аватар для Selectee-2012
    Регистрация
    22.07.2012
    Адрес
    North Chicagoland
    Сообщений
    7,166
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    865
    Сказали 2,077 раз в 1,170 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Цитата Сообщение от Sweetketamin Посмотреть сообщение
    ТС, неактуальный у вас проект, если вы не понимаете обычные выражения русскоязычной аудитории возраста 15-25 лет.
    Я бы попросил... 20-50 лет как минимум. Мне 40, я отлично понимаю, что значит "двачую" и /b/, ня! А в 15 это рак, не более.

    По теме: автор, я бы забыл про русскоязычных локализаторов в контексте поставленной задачи. Те, кто прожил здесь 15-25 лет, либо не знают нормально контекст американского (ибо не были здесь в детском/подростковом возрасте и уж тем более не способны понимать современный слэнг), либо не поймут нормально ваш русский исходник (если приехали в нежном возрасте и английский им как родной).

    Для передачи всех-всех тонкостей, которые вы заложили на русском, нужен только человек, для которого английский родной. И то, не всякий сгодится. Притом у него должны быть не только знание русского, но еще и широкий кругозор, высокий интеллект и нечто вроде писательского таланта, иными словами — вам нужен локализатор-профессионал. Не просто переводчик.

    Смехуёчки не переводятся напрямую, даже если вы отлично пошутили на русском. Человек, который будет это переводить, должен будет так же круто шутить на английском, а это см. выше про талант.
    Что значит "Форчан двачую, в /b помогут " ?
    Это lm-спик. Новояз русскоязычной (и не только) части интернета.

    Двачую, форчан, /b/.

    Ваще интересно, что за проект такой "для 15-25 лет", авторы которого не в курсе за довольно замшелые выражения в родном русском. Пахнет былинным отказом
    djromann likes this.
    DV-2012: application — 02.11.2010, check-up — 13.07.2012, 2nd pack — 29.07.2012, appointment — 09.08.2012, interview — 04.09.2012, visa issuance — 24.09.2012

  7. #16
    Гражданин Аватар для Selectee-2012
    Регистрация
    22.07.2012
    Адрес
    North Chicagoland
    Сообщений
    7,166
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    865
    Сказали 2,077 раз в 1,170 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Цитата Сообщение от Squater Посмотреть сообщение
    Что значит "Форчан двачую, в /b помогут " ?
    Это приговор проекту )))
    DV-2012: application — 02.11.2010, check-up — 13.07.2012, 2nd pack — 29.07.2012, appointment — 09.08.2012, interview — 04.09.2012, visa issuance — 24.09.2012

  8. #17
    Гражданин Аватар для Sweetketamin
    Регистрация
    08.05.2012
    Адрес
    Miami
    Сообщений
    853
    Спасибо
    228
    Сказали 335 раз в 194 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Аааа, старпер в треде! Все в пансионат!

  9. #18
    Гражданин
    Регистрация
    23.09.2014
    Адрес
    The Gunshine State
    Сообщений
    561
    Спасибо
    1
    Сказали 152 раз в 114 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Цитата Сообщение от Squater Посмотреть сообщение
    Люди, буду благодарен за конкретную помощь. А то как вроде на китайском общаемся - вроде что-то говориться, а я ничего понять не могу. Что значит "доп.перевод"? Что значит "Форчан двачую, в /b помогут " ?
    да не обращайте внимания. хрень это некая. от малолеток, либо инфантильных взрослых. нормальному человеку знать совсем не обязательно.

    и да. не помогут Вам здесь, увы.
    SUPPORT LAW ENFORCEMENT

  10. #19
    Гражданин Аватар для briv
    Регистрация
    25.12.2009
    Адрес
    NY
    Возраст
    47
    Сообщений
    6,728
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо
    3,192
    Сказали 1,757 раз в 1,108 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Цитата Сообщение от Sweetketamin Посмотреть сообщение
    ТС, неактуальный у вас проект, если вы не понимаете обычные выражения русскоязычной аудитории возраста 15-25 лет.
    Я бы сказал, что эти выражения более присущи и знакомы около-сорокалетним интернетным "недорослям"... ну да и ладно.

    Проект неактуальный не поэтому, а потому что ТС не там пытается найти переводчиков, и про оплату пишет про сто миллиардов.
    djromann likes this.

  11. #20
    Гражданин
    Регистрация
    11.07.2010
    Сообщений
    12,711
    Спасибо
    3,508
    Сказали 3,203 раз в 2,315 постах

    Re: Адаптация текстов к американской аудитории

    Booking.com
    Тут есть 2 ника - мэдджек и локи, которые иногда начинают говорить на непонятном мне языке русскими буквами. Типа вот этого двачуя форчане.
    gerar likes this.

  12. Эти пользователи сказали Спасибо Борис. за этот пост:

    gerar (18.04.2016)

Страница 2 из 2 Первая 1 2

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

Squater

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook