РPезюме на критику - Junior Systems Support Assistant

Прошу покритиковать. форму и содержание резюме. Заранее спасибо

  1. Objective. Раз уж пишете objective, сделайте его более “пронзительным”. Сейчас это generic - такие слова можно приписать любому соискателю. Попробуйте перевести это в формат: I am bringing to your attention my xyz skills,… so that we can discuss my joining your team as a support engineer… Ну, как вариант :slight_smile: Хотя, я вообще не люблю objective statements внутри резюме.
  2. Отформатировано плохо. На 3-. Нужно в графе experience всё подогнать под один формат, чтобы легко читалось и чтобы умения, навыки, достижения сразу же бросались в глаза. Сейчас идёт сплошной, странно отформатированный текст, который сложно прочитать.
  3. Прикрепляю неплохо отформатированное резюме (проверено), и предлагаю для начала перевести своё, Дима, в похожий формат. Дальше будем воевать со стилистикой и содержанием.
1 лайк

Полное имя и фамилию на форуме выкладывать ИМХО небезопасно.
Равнение по ширине, а не по левому краю.
Objective:

[ul]
[li]можно было бы более чётко описать позицию, на которую претендуете
[/li][li]В целом objective весьма эгоистичный - а как же цели компании? А как же ваш неоценимый вклад на базе уже имеющихся навыков?
[/li][/ul]

Languages: (ИМХО лучше Programming languages)
My SQL, HTML - это не языки.

Programs: (лучше development tools, environments…)

[ul]
[li]Photoshop - какой и что вы в нём делали
[/li][li]MS office - само собой должно разуметься
[/li][li]The Bat! - не надо
[/li][/ul]

OS:

[ul]
[li]Linux - лучше написать UNIX, и как представитель - такой-то Linux
[/li][li]Windows - какой(ие)
[/li][li]MAC OS - какие
[/li][li]Также, объясните - зачем Вы это упоминаете? Вы знаете эти системы на хотя бы минимальном администраторском уровне? Вы программировали на C++ скажем конкретно по UNIX или Mac OS?
[/li][/ul]

Previous positions
Это главная часть резюме. Расписать кокретно когда, что сделали, чего достигли, как компания была рада и т.д.

Experience/Capability
Выглядит как куча всего подряд. Никакой смысловой группировки.
ИМХО, это должно быть скорее внутри опыта, или как Personal skills. Но может я не прав.
Английский не грамотный (installs, configures, and troubleshoots desktop systems… )

[ul]
[li]Attention to details - это можно в персональные характеристики
[/li][li]and to the job that maintains passwords - что вы хотите этим сказать?
[/li][li]Strong Product knowledge of Windows Operating System - причём здесь продукт? К тому же это уже было в OS разделе.
[/li][li] Anti-Virus and combating workstations that have been compromised - не понятно что это значит. Вы устанавливали ценрализованную антивирусную защиту? Или разгребали уже по факту?
[/li][li] Monitor site stability and performance - какой сайт? Чем была вызвана его возможная нестабильность? (БД, наплыв пользователей, система логина, и т.д.)
[/li][li] Maintain inventory of IT assets - если речь о учёте железа, то ИМХО лучше сказать hardware assets.
[/li][li] Provides user account administration - Provides не надо. Сколько юзеров было?
[/li][li] Familiarity with 802.11 wireless networking - не_грамотно. Setup and administration of internal WiFI (802.11 x) network
[/li][li] Ability lifting up to 160 lbs - :lol::lol::lol:
[/li][li] Sense of humor - после предыдущего пункта сомнений не осталось :whats_up:
[/li][/ul]

Knowledges
Опять же группировка отсутствует. Просто куча.

[ul]
[li]Good Knowledge of Mac, and Linux Operating Systems - 1. Уже было. 2. Зачем заглавных букв столько?
[/li][li]A solid working knowledge of databases and MySQL, Microsoft Access - то есть MySql и Access это не базы данных? Working лишнее. Про базы данных я бы расписал подробробнее - типы используемых индексов, нагрузка на базу данных, и т.д.
[/li][/ul]

Присоединяюсь к выше сказанному.
Dmitriy заидите на сайты по поиску работы, посмотрите структуру в примерах или заполните резуме, и воспроизвидите структуру как требуеться.
Также на тех же сайтах найдите открытые позиции и воспроизвидите название позиции как она на самом деле называеться в Objectives.

После того как найдете открытые позиции, наберите из них ключевых фраз. Не придумывайте и не переводите с Русского, а возьмите из реальных открытых поцизий и поставьте в опыт и Ваши обязонности на пред. работе.

Проверьте логику - Previous positions - а показана только одна, где и что делал?
Sense of humor - не надо.

Образование - когда? Postgraduate education - Специалист? может убрать фразу - Postgraduate education и добавить Master’s degree или PhD (Нужное выбрать) ?

Поставьте себя на место работодателя - My objective is to obtain a position where I may learn new experiences, be able to grow, learn new skills and show my full potential. I consider myself to be a hard worker, quick learner, reliable, and a dependable person.
Вопрос работодателя - а мне что с этого будет? у меня как у “работодателя” проблема - нужен человек делать работу у меня не трэйнинг центр.
Еще раз идите на сайты берите структуру и ключевые фразы из открытых позиций.

Удачи. :slight_smile:

Спасибо за критику. Весьма полезно :slight_smile:

Подскажите пожалуйста что можно сделать с дипломом специалиста. Или никому он тут не нужен?

Приравнивают к диплому бакалавра.
Доздав некоторые классы можно эвальюировать до магистра.

1 лайк