Ozechka (29.07.2018)
Ozechka (29.07.2018)
из какой страны у вас диплом? по ссылке вы можете посмотреть из какой страны какое название они допускают, странно но для Белорусии там только Physician (хотя берут и MD) на новых дипломах с двум языками пишут Physician. Те оба варианта им подойдут и MD и Physician
https://www.ecfmg.org/certification/...nce-guide.html
Я не совсем понимаю вашего рвения проверить все предменты и навания к ним, я вобще не читала этого, тк не существуюет единственного верного перевода определенным предметам, и уж если до сих пор встречаются варианты перевода "лечебного дела" как " medical business" то истину тут не найти
Вот выше к варианту лечебно-профилактическое дело, я когда выясняла истину с переводчиком, и она дала мне ссылку на офф используемый словарь, где "general medicine and preventive care -мед. лечебно-профилактическое дело" Хотя выше doct имеет другой вариант, что тоже им подходит.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=...%E5%EB%EE&l1=1
Ozechka (29.07.2018)
я думала, что я разобралась в этом вопросе и уже спец)) Но выходит, что "я знаю, что ничего не знаю" и 10 лет назад я не только выбрала не тот факультет, но еще и странуЭто из вашей темы.Ответ вам из ECFMG.На основании этого,я сделала вывод,что имеет значение градация специальностей ,а точнее как квалифицируется специалист и кем он может работать после окончания того или иного факультета)Эти вещи регламентируются министерствами здравоохранения и могут меняться с течением времени.Предположу,что это все -таки учитывается,и в вашем случае у них была устаревшая информация.Но вы успешно опровергли это и подтвердили соответствующими документами.Как результат-допущены к экзаменам)))))))
хотелось бы надеятся, что мой случай поможет дальше тем кто из Украины с таким типом диплома, получать допуск без выноса мозга. Да я оптимист![]()
правоведение- Legal Studies или правильно Science of Law? Medical Law
лечебная физкультура и врачебный контроль- Rehabilitation Exercises and Medical Supervision Physical Medicine and Rehabilitation, Occupational Medicine
военная и экстремальная медицина- Military and Extreme Medicine( у Вас был пример с медициной экстремальных ситуаций), но тут немного другое название перестаньте переводить название дисциплин дословно, иначе у вас получится такая же каша как у обычных переводчиков. Что такое Extreme Medicine - операции на канате в горах? Еcть вполне определенный американский термин - Extreme Situations Medicine или Disaster Medicine.
общий уход за больным-General Patient Care (Therapy) Уход - это не терапия. Introduction to General Patient Care.
рентгеновская компьютерная томография -X-Ray Computed Tomography или верно CT Scanner У вас это отдельный предмет?
Последний раз редактировалось Юлик; 29.07.2018 в 09:43.
"Мы все плод больной фантазии... Лечить нас надо:-). Пошла помою туалет:-)" (c)uienifer
Доктор пилЮлькин
рентгеновская компьютерная томография -X-Ray Computed Tomography или верно CT Scanner У вас это отдельный предмет?[/QUOTE]
Простите, но дословно перевожу не я, это переводчик то что прислал(( А по поводу рентгеновской компьютерной томографии, то да, это был отдельный электив, прописанный в дипломе.
Спасибо Вам за ответы. Извините, если что не так![]()
Тогда пишите - Computed Tomography Elective
Вы далеко не единственная, у кого проблемы с подобным переводом.
"Мы все плод больной фантазии... Лечить нас надо:-). Пошла помою туалет:-)" (c)uienifer
Доктор пилЮлькин
Кто-нибудь может подсказать, что нужно на этапе после получения формы 186?
Кому в университете давать форму, подпишут ли на английском языке, как она выглядит, как отправляли форму в США, сколько времени нужно ждать подтверждение и т.д...
Практические ньюансы. Спасибо!
Добрый день! Готовлю документы на отправку, сделала перевод, собираюсь к консулу. Заметила, что многие говорят о важности перевода без отчества. У меня, к сожалению, с отчеством. Значит без сомнений надо переделывать?
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки