требование к свидетельству о рождении на визу 2014

Important Notice: All Immigrant Visa applicants must submit a long form original birth certificate. Short form birth certificates will not be accepted.

что такое полное и неполное свидетельство. То, которое выдают в ураине, по-моему, и судя по требованиям на сайте, и есть полное? Подскажите плз!
The certificate must contain the:

Person’s date of birth;
Person’s place of birth;
Names of both parents; and,
Annotation by the appropriate authority indicating that it is an extract from the official records.

  • 1 вопрос: так надо ли нотариально заверять переводы гражданских документов или подписи переводчика под фразами (скопировала с тебования на Instructions for Selectees: Civil Documents) достаточно?
    подскажите с опыта. Я в совершенстве владею Англ, но трактовать фразу можно по разному, как по мне ) application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations.
    Что ж такое “certified translations”?
    Спасибо!

Translation Requirements
All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Translation is accurate, and,
Translator is competent to translate.

Да все это в свидетельствах выдаваемых в Украине указывается. Они и есть полные.

поискать на форуме - не судьба? уже 10000001 раз писали и обьясняли.

1 лайк

Ukraina ne vydaet polnye. Tak chto davaite kakie vydali, drugih vse ravnoi ne budet.
Polnye vkliuchaiut v sebia tochnoe vremia rojdenia i poriadok rojdenia bliznecov (chtoby mojno bylo opredelit’ nomer dannogo rebenka v pomete). Chasto rebenok nasleduet v zavisimosti ot kolichestva i poriadka bliznecov, poetomu dlia etogo nujny polnye svidetel’stva. Skajem, pervyi bliznec poluchaet opredelennyi procent imuscestva, vtoroi - toje opredelennyi i t.p.

1 лайк

К сожалению, внятного ответа на форуме нет - случилась “СУДЬБА” поискать.

  • посольство в Киеве не так давно оперирует по этому вопросу - хотелось бы знать наверняка!

ПС: как то вы не очень вежливы, особенно, как для модератора (

Простите за настойчивость, но просьба откликнутся прошлогодних победителей, которые уже прошли собеседование в посольстве в Киеве!
Я склоняюсь к варианту, что все таки, если подаются все оригиналы, то заверять нотариально ничего не надобно (ведь у офицера есть возможность сверить оригинал с копией), а перевод подтверждает certified translator:

CERTIFICATE OF TRANSLATION
I, __________________, hereby certify that I am competent in Ukrainian, Russian and English and that I have accurately translated the above document into English to the best of my knowledge and abilities.
Date:


(signature of translator) (typed/printed name of translator

Еще раз всем спасибо!

уже все нашла за 2011 год, спасибо! and pardon me for having troubled you )!

Открываю одно из свидетельств детей выданных в Украине и видим:
Person’s date of birth; -есть
Person’s place of birth; -есть
Names of both parents; and, -есть
Annotation by the appropriate authority indicating that it is an extract from the official records. -есть
Так что с украинским св-вом о рождении проблем не может быть.:slight_smile:

спасибо огромное! с этим вопрос прояснился )

в Киевском посольстве не надо переводов для документов на украинском языке

Апліканти, які звертаються по Диверсифікаційні візи, їх чоловіки, дружини та діти повинні надати оригінали та копії наступних документів у день співбесіди, у всіх випадках, які їх стосуються:…http://ukrainian.ukraine.usembassy.gov/dv_docs.html

thank u much!!!