Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Про перевод (не нотариальный)

  1. #1
    Постоянный резидент
    Регистрация
    06.05.2012
    Адрес
    Rutherford, NJ
    Сообщений
    247
    Спасибо
    23
    Сказали 187 раз в 46 постах

    Про перевод (не нотариальный)




    Вот если самому переводить или знакомый переводчик переводит документы, которые не нуждаются в нотариальном заверении с русского языка, есть какие-то требования?
    Или просто чисто перевод (никаких подписей переводившего, контактных данных и т.д.)? Прошу не удалять мой вопрос.


  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Адрес
    Advertising world
    Сообщений
    Many




     

  3. #2
    Модератор Аватар для Lucy
    Регистрация
    24.04.2006
    Адрес
    Moldova-Russia-Missouri-Atlanta
    Сообщений
    39,703
    Спасибо
    2,198
    Сказали 12,469 раз в 8,502 постах

    Re: Про перевод (не нотариальный)

    translations must be certified.

    The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

    Certification by Translator

    I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

    Signature_________________________________
    Date Typed Name
    Address
    USCIS no longer routinely requires submission of original documents or "certified copies." Instead, ordinary legible photocopies of such documents (including naturalization certificates and alien registration cards) will be acceptable for initial filing and approval of petitions and applications.
    23 годa в США and counting!

  4. #3
    Постоянный резидент
    Регистрация
    06.05.2012
    Адрес
    Rutherford, NJ
    Сообщений
    247
    Спасибо
    23
    Сказали 187 раз в 46 постах

    Re: Про перевод (не нотариальный)

    Lucy, т.е. даже если я сама переведу, то должна так подписаться?

  5. #4
    Гражданин Аватар для jolly_girl
    Регистрация
    09.07.2010
    Адрес
    хорошо там где я есть
    Возраст
    34
    Сообщений
    635
    Спасибо
    841
    Сказали 592 раз в 215 постах

    Re: Про перевод (не нотариальный)

    Отвечу за Lusy, да, имя и фамилию ставите свою.
    Место клизьмы изменить нельзя
    Жизнь иногда выкидывает такое, что нужно просто вовремя остановиться и подобрать.

  6. #5
    Новичок Аватар для XaxoJl
    Регистрация
    15.10.2012
    Адрес
    Moscow
    Сообщений
    5
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Про перевод (не нотариальный)

    то есть в случае перевода документов для московского консульства, когда могу переводить я сам без образования переводчика, мне все-равно нужно указывать свою фамилию?

  7. #6
    Гражданин Аватар для jolly_girl
    Регистрация
    09.07.2010
    Адрес
    хорошо там где я есть
    Возраст
    34
    Сообщений
    635
    Спасибо
    841
    Сказали 592 раз в 215 постах

    Re: Про перевод (не нотариальный)

    Booking.com
    Цитата Сообщение от XaxoJl Посмотреть сообщение
    то есть в случае перевода документов для московского консульства, когда могу переводить я сам без образования переводчика, мне все-равно нужно указывать свою фамилию?
    да
    Место клизьмы изменить нельзя
    Жизнь иногда выкидывает такое, что нужно просто вовремя остановиться и подобрать.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

legible photocopy

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook