Показано с 1 по 6 из 6

Тема: Перемена транслита имени в новом загран паспорте

  1. #1
    Гражданин Аватар для SMP1982
    Регистрация
    15.09.2010
    Адрес
    раша=>New Hampshire
    Сообщений
    683
    Спасибо
    276
    Сказали 1,132 раз в 224 постах

    Перемена транслита имени в новом загран паспорте




    Добрый день! У нас такая проблема(конечно сами виноваты не надо было дергаться, были у меня сомнения), у наших загран паспортов через 2-ва года истекает срок службы, поэтому мы решили их поменять на свежие биометрические со сроком 10 лет, но вот когда пришли подавать заявление на новые паспорта программа сделала другой перевод имени жены не такой как в старом паспорте, там нам сказали типа мы переделать не можем идете в среду к начальнице и пишите заявление, ну и понятное дело в среду нас послали(мы же в РФ живем), сказав что получение визы не есть основание для изменения написания, дело в том что мы во всех анкетах указывали имя жены так как написано в старом паспорте, а она главный апликант, возможны ли проблеммы в консульстве?
    P.S Старые паспорта останутся у нас, они могут служить доказательством?

    Не нашел тему может эта проблема уже гдето описанна на форуме

    Последний раз редактировалось SMP1982; 15.02.2012 в 01:28.
    Глубоко копаем. LIVE FREE OR DIE
    Делай добро и бросай его в воду

  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Адрес
    Advertising world
    Сообщений
    Many




     

  3. #2
    Резидент Аватар для gamera
    Регистрация
    04.08.2011
    Адрес
    Moscow-Atlanta
    Сообщений
    122
    Спасибо
    68
    Сказали 49 раз в 41 постах

  4. Эти пользователи сказали Спасибо gamera за этот пост:

    SMP1982 (15.02.2012)

  5. #3
    Новичок Аватар для Serge_USA
    Регистрация
    22.02.2012
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    30
    Сообщений
    3
    Спасибо
    1
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Перемена транслита имени в новом загран паспорте

    (Украина) получил неделю назад загранник. Написали сказали "по новому" - SERHII (Сергій)
    Так что буду теперь Сэрхии а как хочется быть просто Sergey.

  6. #4
    Гражданин Аватар для Marsia
    Регистрация
    18.07.2011
    Адрес
    USA (Germany, Japan)
    Возраст
    32
    Сообщений
    16,416
    Спасибо
    3,623
    Сказали 6,248 раз в 3,605 постах

    Re: Перемена транслита имени в новом загран паспорте

    У меня получилось поменять транслитерацию имени (Украина), тоже сначала сказали, что никак, но можете пойти к начальнику, начальник тоже сначала не хотел подписывать заявление, но потом сказал, что если бы у меня был какой то документ, подтверждающий написание моего имени на английском, то он бы подписал. У меня тогда как раз был с собой нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении на английский, я его показала, и он заявление подписал.
    Последний раз редактировалось Marsia; 02.03.2012 в 19:17.
    1. Life isn't about how you survived the storm...it's about how you danced in the rain!
    2. Success does not come to you. YOU go to it. 3. На рус МАРСИЯ :)

  7. #5
    Новичок Аватар для Serge_USA
    Регистрация
    22.02.2012
    Адрес
    Odessa
    Возраст
    30
    Сообщений
    3
    Спасибо
    1
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Перемена транслита имени в новом загран паспорте

    Постановлением №55 от 27 января Кабинет министров Украины утвердил транслитерацию украинского алфавита латиницей.
    В соответствии с постановлением, транслитерация букв украинского алфавита должна проходить так:

    Аа - Aа
    Бб - Bb
    Вв - Vv
    Гг - Hh
    Ґґ - Gg
    Дд - Dd
    Ее - Eе
    Єє - Ye - в начале слова, ie - в других позициях
    Жж - Zh zh
    Зз - Zz
    Ии - Yy
    Іі - Ii
    Її - Yi - в начале слова, i - в других позициях
    Йй - Y - в начале слова, i - в других позициях
    Кк - Kk
    Лл - Ll
    Мм - Mm
    Нн - Nn
    Оо - Oo
    Пп - Pp
    Рр - Rr
    Сс - Ss
    Тт - Tt
    Уу - Uu
    Фф - Ff
    Хх - Kh kh
    Цц - Ts ts
    Чч - Ch ch
    Шш - Sh sh
    Щщ - Shch shch
    Юю - Yu - в начале слова, іu - в других позициях
    Яя - Ya - в начале слова, ia - в других позициях

    Буковсочетание "зг" передается латиницей, как "zgh". Мягкий знак и апостроф латиницей не передаются. Транслитерация фамилий и имен людей, а также географических названий осуществляется путем воспроизведения каждой буквы латиницей.

  8. #6
    Резидент
    Регистрация
    04.10.2012
    Адрес
    Ровно
    Возраст
    30
    Сообщений
    70
    Спасибо
    0
    Сказали 22 раз в 17 постах

    Re: Перемена транслита имени в новом загран паспорте

    Booking.com
    Ребята, я конечно новичек и Визу еще мы не получили....НО я была в посольстве и мне сказали в ФОРМЫ ВПИСЫВАТЬ ВСЕ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАГРАНОМ!!!!
    я Вам скажу больше!
    полная ахинея с этой транлитерацией(УКРАИНА)........получилось так что у родителей мужа одна и та же фамилия по разному пишется (разница в выдаче паспортов 1 год) и разница в 1 букве!!!!!Такая же ситуация и у меня с девичье фамилией по старому заграну и с маминой фамилией........

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

сергей транслит

разные транслиты в паспорте и правах

сергей перевод на английский в загранпаспорте

как пишется имя виталий в загранпаспорте

виталий в загранпаспорте

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook