Вопрос по поводу перевода трудового договора. Трудовой договор длинный, 7 полных страниц текста. Хорошо перевести - займет уйму времени, которого уже не хватает. Можно ли перевести только начало и конец, а большую часть текста опустить?
Пожалуйста отзовитесь, у кого-нибудь из проходивших интервью в посольстве принимали НЕПОЛНЫЙ перевод трудового договора? Буду признателен всем откликнувшимся.
Это отдельный вопрос. Мы собираемся предоставить справку с места работы и трудовой договор в качестве подтверждения последнего места работы. Я где-то читал на форуме что трудовой договор они принимают. У нас ситуация несколько нетипичная, я знаю, что обычно достаточно трудовой книжки.
Если вы там все еще работаете, то вы должны взять в отделе кадров справку, подтверждающую, что там все еще работаете. А “трудовой договор”, особенно старше нескольких месяцев, может вызывать больше подозрений.