Здравствуйте.
Собираемся заполнять форму ds-260. Возник вопрос, чтобы не “нахимичить”.
1)У нас выигрыш от Молдовы. У победителя фамилия Шеремет (фамилия немного изменена из соображений безопасности).
2) В молдавском загранапаспорте написано Șeremet.
3) Так как буквы Ș (“ш”) нет в английском языке, в лотерее указывали Seremet
4) в английской транскрипции ШЕРЕМЕТ правильно написать как SHEREMET
Сейчас собираемся заполнить ds-260. На 1 странице написано: “NOTE: Data on this page must match the information as it is written in your passport
or travel documents. Внимание: данные на этой странице должны совпадать с написанием в Вашем
паспорте или ином проездном документе.”
У победителя фамилия в молдавском загранпаспорте Șeremet никак не совпадает с английским написанием.
Как нужно писать , все-таки, в ds-260 фамилию ШЕРЕМЕТ:
a) Seremet (как указывали в лотерее);
б) Sheremet ( так правильно транслитруется по правилам англ. языка)
в) Șeremet (как в молдавском загранпаспорте и свидетельстве о рождении) ????
P. S. Не будет ли проблем на таможне при въезде из-за разных фамилий (виза на фамилию Seremet, паспорт - на Șeremet) ?
Кстати, у вас в паспорте внизу страницы с фото должен быть машиночитаемый код в несколько строк. Там наверняка указано Seremet, так как нестандартные символы там не указываются.
То есть, считывается фамилия с паспорта именно как Seremet
ситуация стандартная. “проблемы”, подобные вашей , наверное, у четверти выходцев из молдовы.
сейчас пишите semeret. если звучание фамилиии критично для вас, при получении гражданства измените на shemeret.
п.с. скажите спасибо, что вы не пушкин. писались бы как puschin
да никакая это не проблема. все нестандартные символы становятся обычными английскими бувками без закарючек сверху/снизу
riscani
balti
chisinau
и так далее с городами. и точно так же с фамилиями.
В латинском алфавите, который используется для заполнения, нет буквы Ș, которая стоит в паспорте. Человек сомневается. Что непонятно?
Зачем сразу такая агрессия?