В кратце история такова…
20 декабря у меня интервью в Варшаве…позавчера начал оформлять загранпаспорт(так поздно начал суетиться, только потому, что до последнего не был уверен в том, что выиграю…)…
…и значит в паспортном столе мне говорят, что мои имя и фамилия в загранпаспорте будут не так писаться, как в я зарегестрирован в DV-2007,т.е по закону транслит ф.и.о.будет произведён с украинского(KYRYLO VASYLIEV), а В DV-2007 я играл как KIRILL VASILYEV (транслит с русского)…
подскажите, не отразится ли это на интервью - есть ли вероятность того, что я могу не получить визу…потому как , если большая вероятность неудачи, то я не буду рисковать, т.к сам из небогатой семьи, и просто так потратить деньги на поездку в Варшаву, к сожалению, не могу…
может у кого были похожие случаи…
Я бы сделал вот что! Во первых бы позвонил в консульство в Варшаву объяснил бы ситуацию и спросил как разрешить проблему!
Это раз!
Во вторых сделал бы ксерокопию пасспорта теперешнего и заверил его нотариально ( если так конечно можно на украине) !
Менял бы пасспорт…
С ним и с ксерокопий предыдущего, заверенного нотариусом ехал на интервью!
Взял бы справку из местного ОВИРА о том что в соответствии с тем-то тем-то и тогда- то была изменена транслитерация фамилии тогда-то… а до изменения была такая вот…
В третьих - я бы не упускал (ни в коем случае) шанс получить грин карту!
Форумчане еще подскажут Вам, подождите…
Лично я бы сделал именно так все!
Конечно Вы молодцы что создали топик на форуме и советуйтесь!
Конечно, если у кого-то была такая проблема Вам расскажут! Если нет, то лучше позвонить в посольство ( до замены пасспорта) и узнать, что нужно сделать !
Но нотариально заверенную копию пасспорта теперешнего необходимо сделать это 100%!
Удачи Вам, присоединяйтесь к статистике Dv-2007!
У меня была тоже такая проблема, но я решил просто!
Заполняя 1 пакет я оставил себе копии, и придя делать загранпаспорт я показал копию анкеты, и сказал что мне надо фамилию и имя вот так как в анкете, на что мне работник овира только улыбнулся и сказал “как сами напишите так мы и сделаем вам жить с паспортом а не нам , да еще и в штатах”. Попробуйте как сделал я, может и у вас получится. Да я чуть не забыл, играл от Украины! Удачи Вам!
Идешь к начальнику овира и обьясняешь ситуацию. Может даже в письменном виде. Даже скорее всего. Показываешь ему выиграшный листок.
У меня то же самое было, правда пасспорт уже был сделан. Мне сказали, мол, почему же ты сразу не настаивал. Я им и ответил, что закон для меня превыше всего.
Визу в Варшаве получил без проблем, но конcул все-таки очень сильно обратил на ето внимание.
2liwigo
А насколько давно ты оформлял загранпаспорт??
насколько я понял СЕЙЧАС в Украине в з\паспорте уже нельзя писать фио никак, кроме того как оно транслируется с украинского…т.е русский транслит моего имени они КАТЕГОРИЧЕСКИ не хотят вписывать…хотя говорят, что на основе каких - нибудь реальных ДОКУМЕНТОВ они могут написать, как мне надо…НО письма с DV2007?для них таковыми не являются…
вообще дело в том, что я уже и нормально просил и скандалил, и реально намекал на “магар…ч”, даже знакомую в паспортном столе нашёл, всё никак…НЕЛЬЗЯ писать как мне надо(т.е. транслит с русского языка)…ТОЛЬКО как говорит закон(т.е. с украинского)…
:mda: Может на интервью , действительно, показать свой украинский паспорт ( там моё ФИО и на украинском и на русском языках …) соответсвенно транслит можна проверить и с украинского языка и с русского…
ведь понятно, что это одно и тоже ФИО - только транслит с разных языков…
Я делал летом ! Если никак не получается то можно как ты пишеш взять внутрений паспорт сделать его перевод и если консул спросит тогда расказать ситуацию, я думаю проблем не будет! Удачи!
Всем ещё раз огромное спасибо за ответы…
вроде всё уладилось…
Но сроки интервью поджимают, и возникает масса вопросов…
на форуме искал ответы,но нашёл не всё…
Поэтому, плиз, кто знает ответы, ПОМОГИТЕ…если не сложно, или дайте ссылки на интересующие меня вопросы, буду очень признателен… (кстати я из Украины, поэтому именно украинцев особо прошу помочь)
…1.ВСЯ ли медкомиссия проходит в одном месте ( Клiнiчна Лiкарня
Нафтопереробноï Промисл.,вул. Миколи Амосова 8,03110 Kиïв) , тобишь и рентген, и все анализы, и прививки ???т.е. ВСЁ, что касается мед… или же это делается в разных местах …:??? Нужна ли предварительная запись, и в какие дни приём??
…2.За сколько времени я смогу пройти всю медкомиссию(результаты анализов и т.д. - это же занимает время) ???
…3.Какие доки надо брать на медкомиссию ???
…4.Сколько стоит медкомиссия в Украине ???
…5.Как оформить визу в Польшу ??(опять таки какие надо доки, цена и время???)
…6.Где можно сделать перевод документов,и нужно ли переводы заверять нотариально??? а ксерокопии документов тоже надо заверять???
ещё один вопросик…
что значит " passport with a minimum of 6 months validity remaining" - ???
(это второй пункт из доко, которые надо брать на интервью…)
это чё мой загранпаспорт должен быть минимум полугодовой давности,???
я то получаю его только за 20 дней до интервью *:::???
подскажите …
В какой то переводческой конторе. У нас были и заверенные и незаверенные доки. Никто замечаний не делал. Я заверяла только основные -Свидетельства о рождении, браке, атестаты
У меня вот в фамилии есть “тьєв” . С дества учили писать эту часть “tev”. Потом оказалось, что есть вариант “tjev” . Если сдедовать таблице транслитерации украинского ОВИРа, то вообще выходит “tiev” , но это без учёта мягкого знака. Мягкий знак в той таблице апострофом заменяется либо пропускается. Как правильно писать не поймёшь. Чёрт ногу сломит…
Зачем Вам что-то брать на заметку?
Если Вы из Украины, то для Вас есть П О С Т А Н О В А КАБІНЕТУ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ - http://www.tau.org.ua/laws/post14.txt , которая регламентирует транслитерацию “латинськими
літерами за відповідністю українському алфавіту”:
А - A І - I Т - T
Б - B Ї - Yi, i У - U
В - V, W Й - Y, i Ф - F
Г - H, G К - K, C Х - KH
Ґ - G, H Л - L Ц - TS
Д - D М - M Ч - CH
Е - E Н - N Ш - SH
Є - Ye, ie О - O Щ - SHCH
Ж - ZH, J П - P Ь - ’
З - Z Р - R Ю - Yu, iu
И - Y С - S Я - Ya, ia
Примітка. На початку слова В інших
позиціях
Ye ie
Yi i
Y i
Yu iu
Ya ia
На письмове прохання громадянина написання прізвища та імені
латинськими літерами може бути виконано відповідно до їх написання
у документах, виданих відповідними органами іноземної держави.
Медосмотр занимает половину дня. вколят может чего вкусненького от краснухи
Паспорт на 6 мес - ибо дадут визу на 6 мес для въезда в страну, а как же можно чтобы виза действительна, а паспорт нет
Переводы походите поищите… в центре валом особенно в районе метро Золотые Ворота, так-как там посольств много, зайдите в 3-4 и сравните, цены - разница может быть довольно ощутима, как было у нас а качество - одно и тоже, ведь что там переводить? Документы а не “Войну и мир”…
Может чего забыл… Ну так спросите и не волнуйтесь всему свое время, успеете еще