прививочный сертификат

Такой вот вопрос:
Возможно ли в США перевести российский прививочный сертификат (ребенка) или это там бесполезная бумажка? Во сколько это обойдется?
У нас в принципе есть перевод от IOM но после оного мы проставили в РФ еще пару прививок - не хочется их переделывать…

Вероятно зависит от мед. центра, их бюрократичности. В штатах на всех детей заводится стандартный Immunization Record на жесткой бумаге желтого цвета (вот образец, который можно использовать Vertex42 - Excel Templates, Calendars, Calculators and Spreadsheets , для переноса ваших российских прививок в привычный американским медикам стандарт).

Почему-то не могу открыть сайт CDC, сохранены ссылки на http://www.cdc.gov/vaccines/about/terms/vacc-abbrev.htm - расшифровка аббревиатур американских прививок, http://www.cdc.gov/vaccines/pubs/pinkbook/downloads/appendices/B/foreign-products-tables.pdf - расшифровка иностранных прививок с переводом на английский (на 4 странице были русские названия), http://www.cdc.gov/vaccines/recs/schedules/default.htm - перечень прививок для разных возрастных групп.

Прививки из Справки о Прививках с гербовой печатью из поликлиники, которую получала для МОМа на русском затем перевела на английский сама, никак и ничем не заверяла. Медсестра в штатах завела на него желтую карточку в которую были перенесены все прививки от рождения до прибытия с пометкой “per record from Russia”.

8 лайков

У нас была справка из МОМа и одну прививку мы сделали ребенку позже. Так эту прививку написали на бланке на русском с переводом на английский. Наш местный врач подписался и поставил личную печать. В американской школе взяли без проблем.

Как правильно перевести на медицинский английский: “Местная реакция на прививку - отек, покраснение, зуд в области введения” ?

P.S. Клепаю ребенку прививочный сертификат к школе.

Local reaction at vaccination site - swelling, reddness and itching.
Какую прививку вы описываете? Реакцию Манту? Для школы будет достаточно “positive” или “negative”, все остльное только собьет с толку.

2 лайка

Это реакция на вакцину от гриппа - Ваксигрип (французский). Вроде вакцина хорошая, а рука покраснела и опухла. Антигистаминное пару дней - и прошло, но надо бы, чтоб эта информация и до американских медиков дошла.

Такое нередко случается - местная аллергия на какой-то (чаще белковый) компонент вакцины - индивидуальная чувствительность.

У меня аллергия на что-то из Манту - получается большое красное пятно, которое чешется и наводит страх на полуграмотную публику, потому что реакция сама по себе отрицательная.

Спасибо за образцы докмунетов и помощь, пожалуйстиа подскажите что необходимо внести в поле: MEDICAL NOTES (аллергии, реакции и тд.) в остальном все предельно понятно,

Если еще актуально, то мы привезли с собой прививочный сертификат на русском языке. Потом пошли к русскоговорящему доктору и русскоговорящая мед сестра нам все перевела и внесла в карту. Оплатили только прием

Очень актуально!!! Спасибо большое за информацию! А где вообще делаются эти прививочные сертификаты?

Бланки прививочных сертификатов мы, например, на нас - родителей покупали в книжном магазине за 25 руб., оформляли в поликлинике по месту жительства, где заверяли в регистратуре. Ребенку прививочный сертификат выдали в детской поликлинике, он остается у Вас на руках, все сведения из мед.карты в него переносятся.

У Вас случайно не сохранились координаты этого врача? :slight_smile:

Юлик, приветствую!

Подскажите, пожалуйста, как лучше написать реакцию манту, если в сертификате стоит к примеру п.15 мм (я так понимаю, папула) или гипер.
Писать positive? И нужно ли писать размер?

Правильно, positive и размер папулы (именно ее, а не покраснения).

1 лайк

Спасибо!

Прививочный сертификат, полученный в России, дополненный позже в Европе, проблемой не будет? Подскажите, если кто-нибудь в курсе, где возможно перевести и перенести данные в форму для США, во Флориде, в Орладно?

Большое спасибо за ссылки и образец Immunization Record.

Скажите, пожалуйста, что в образце с сайта Excel Templates, Calendars, Calculators and Spreadsheets by Vertex42 надо указывать в столбце TYPE? Допустим, в нашем российском сертификате прививок у ребенка в графе “привики против полиомелита” стоит дата прививки, серия Д6175 и доза 0,5. Эту информацию переносить в столбец TYPE? Участковый педиатр говорит, что под типом имеется в виду рекомбинантная или живая…

В образце по ссылке вообще в графе полиомелит указаны следующие варианты: IPV, OPV, DTaP-HepB-IPV, DTaP-IPV/Hib, DTaP-IPV…

Разобрался сам. Наша АКДС - это DTaP. Полиомелит (ИПВ) - это IPV, а ОПВ - OPV, а если, например, АКДС+ИПВ - то DTaP-IPV. И так далее.

Наша АКДС - это DTaP.

Nope. Мы тоже так думали вначале. Оказывается отличаются на одну прививку, какую- не помню.

Юлик, здравствуйте!

Вопрос опять по поводу этой же самой манту 15 мм.
Доктор поставил в I-693 Class B- Latent TBI, только потому что у меня в детстве была когда-то реакция манту 15мм (в 87 году, когда мне был 1 год!).
При этом X-ray все чисто, плюс еще мне ставили прививки от туберкулеза БЦЖ, после которых манту не дает корректную реакцию. Что этот же доктор подтвердил.
Стоит с этим что-то делать? Может сделать еще один medical exam у другого доктора?