Страница 4 из 58 Первая 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 54 ... Последняя
Показано с 31 по 40 из 577
Like Tree82Likes

Тема: Прочие вопросы по заполнению: адрес, транслитерация, смена фамилии, e-mail, телефон...

  1. #31
    Новичок
    Регистрация
    13.09.2017
    Возраст
    40
    Сообщений
    3
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию




    Д.д. подаем две анкеты муж и жена, если в них будет один и тот же email, это допускается или нет?

  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Возраст
    2010
    Сообщений
    Many




     

  3. #32
    Гражданин
    Регистрация
    06.05.2017
    Адрес
    Sacramento, CA
    Сообщений
    1,419
    Записей в дневнике
    1
    Спасибо
    220
    Сказали 594 раз в 338 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Цитата Сообщение от Pavel444 Посмотреть сообщение
    Д.д. подаем две анкеты муж и жена, если в них будет один и тот же email, это допускается или нет?
    Запрета нигде нет.
    ☑ 2018EU000003**; ☑ 4 visas (12/04/2017); ☑ First entry (01/16/2018)

  4. #33
    Резидент Аватар для -Alt-
    Регистрация
    15.07.2017
    Сообщений
    143
    Спасибо
    57
    Сказали 14 раз в 12 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Доброго времени суток всем.

    Проконсультируйте, пожалуйста.

    Я просмотрел видео -
    ,
    там разобран момент заполнения адреса. Я правильно понимаю, что ? :

    In care of - это имя адресата
    Address line 1 - это улица и номер дома. Причём улица пишется, как " yul "
    Address line 2 - это корпус (если есть) и квартира (если многоквартирный жилой дом). Но строка используется в случае, если строка line 1 закончилась и больше туда символов не влезает.

    Так?

    Т.е. для примера :

    Address Line 1 - yul Malaia Borovskaia 38 (улица Малая Боровская 38)
    Address Line 2 - korp 3 kv 11 (корпус 3 квартира 11)

    Правильно будет ?

    District/County/Province/State - это область/край/и т.д. Но как правильно писать именно область? Или русскую транскрипцию - oblast ? На пример, я живу в г. Тюмень (Тюменская область). Мне что указывать тут?

    2-й вопрос : телефон обязательно указывать ? Он вообще для чего нужен в заявке? По нему ведь не приходит оповещения о результате.
    Последний раз редактировалось -Alt-; 01.10.2017 в 15:40.

  5. #34
    Резидент Аватар для -Alt-
    Регистрация
    15.07.2017
    Сообщений
    143
    Спасибо
    57
    Сказали 14 раз в 12 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Цитата Сообщение от -Alt- Посмотреть сообщение
    District/County/Province/State - это область/край/и т.д. Но как правильно писать именно область? Или русскую транскрипцию - oblast ? На пример, я живу в г. Тюмень (Тюменская область). Мне что указывать тут?
    На гугл картах в english варианте написано Tyumen oblast.

  6. #35
    Гражданин
    Регистрация
    04.05.2011
    Адрес
    Cornelius, NC
    Сообщений
    1,493
    Спасибо
    33
    Сказали 506 раз в 373 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Цитата Сообщение от -Alt- Посмотреть сообщение
    На гугл картах в english варианте написано Tyumen oblast.
    Я везде писал region, не по феншую, зато всем понятно. Никогда вопросов из-за этого не возникало.
    DV2016: STO->WIN. ☑ 2016EU0002xxxx ⇒ ☑ DS-260 ⇒ ☑ Мед.комиссия ⇒ ☑ Интервью 31.03 ⇒ ☑ Виза 01.04 ⇒ ☑ США

  7. #36
    Гражданин Аватар для Kuka
    Регистрация
    11.04.2006
    Адрес
    KZ, Almaty
    Возраст
    51
    Сообщений
    6,707
    Спасибо
    5
    Сказали 2,188 раз в 1,346 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Цитата Сообщение от -Alt- Посмотреть сообщение
    На гугл картах в english варианте написано Tyumen oblast.
    А улицы обозначены как ulica или даже ulitsa?
    Хоть oblast, хоть region - и то и другое правильно, но правильнее всё-таки region. По любому это не влияет ни на что.

    Кстати, в некоторых постсоветских странах есть такие административные единицы, как районы и города республиканского (федерального) подчинения. Соответственно, эти районы и города ни в какие области не входят, не подчиняются им, хотя, например, города территориально находятся внутри какой-нибудь области.
    Я живу в таком городе. Во всех формах на штатовские визы всегда осознанно писала про Алматинский регион. Т.е. формально тут 2 нестыковки: город к области не относится, область обозвана регионом. Ничего никогда не спрашивали и в вину не вменяли.
    На примере РФ такими городами могут быть какие-нибудь "закрытые" города, они же почтовые ящики. В Киргизии есть несколько таких районов.
    Последний раз редактировалось Kuka; 02.10.2017 в 01:40.
    1. Женщина, способная назвать свой возраст, способна на всё. (c)
    2. СТАРОСТЬ - ЭТО КОГДА ПОНИМАЕШЬ, ЧТО ВСЕ ФОРУМЫ ЗАСРАЛИ МАЛОЛЕТКИ. (с) Цитатник Рунета

  8. #37
    Новичок
    Регистрация
    31.08.2017
    Возраст
    33
    Сообщений
    3
    Спасибо
    4
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Всем привет!
    Ребят подскажите по неоднозначной проблеме. Не пинайте сильно, в поиске искал, много видео на подобные темы смотрел, по своему вопросу не нашел ответа.

    В августе была свадьба, супруга, как водится, сменила фамилию. Теперь в загранке одна фамилия в российском паспорте другая, сменить загранку скорее всего не успеем. Ну и собственно вопрос: что делать? Пытаться менять загран. паспорт или заполнять "как есть", если заполнять "как есть", то что писать в "графе фамилии"?

  9. #38
    Модератор Аватар для Streletz
    Регистрация
    08.02.2006
    Адрес
    Moscow
    Возраст
    45
    Сообщений
    18,028
    Спасибо
    1,062
    Сказали 13,147 раз в 4,611 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Цитата Сообщение от Barabek Посмотреть сообщение
    Всем привет!
    Ребят подскажите по неоднозначной проблеме. Не пинайте сильно, в поиске искал, много видео на подобные темы смотрел, по своему вопросу не нашел ответа.

    В августе была свадьба, супруга, как водится, сменила фамилию. Теперь в загранке одна фамилия в российском паспорте другая, сменить загранку скорее всего не успеем. Ну и собственно вопрос: что делать? Пытаться менять загран. паспорт или заполнять "как есть", если заполнять "как есть", то что писать в "графе фамилии"?
    Для заполнения заявки з/паспорт не нужен. Фамилию, естественно, указывать новую, а правила транслитерации, которые используются в каждой стране при оформлении загранпаспортов известны. Для РФ, в частности, я приводил их в этой же, кажется, теме. Просто заменяйте каждую букву фамилии соответствующим набором латиницы по таблице.
    Мы, модераторы, "всего лишь крысы, на американцев работаем и людям голову дурачим" (© Shiksha)

  10. Эти пользователи сказали Спасибо Streletz за этот пост:

    Barabek (02.10.2017)

  11. #39
    Новичок
    Регистрация
    31.08.2017
    Возраст
    33
    Сообщений
    3
    Спасибо
    4
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: общие вопросы по заполнению заявки, включая транслитерацию

    Спасибо добрый человек за ответ. Написал вопрос, и начал дальше по форуму искать свой ответ ну и как водится совершенно случайно нашел, в соседней теме, ответ на свой вопрос, закон Мерфи будь он... .

  12. #40
    Новичок
    Регистрация
    02.10.2017
    Сообщений
    2
    Спасибо
    1
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Вопрос Re: DV-2019: Страна рождения и выбор страны, от которой подаётся заявка

    Booking.com
    Здравствуйте, уважаемые.
    100-й вопрос про проживание, однако хотелось бы уточнить моменты:
    Мы с супругой родились и проживаем в Крыму.
    1. Если указать 8й пункт Mailing Address на территории РФ (у родственников), туда придет конверт, при счастливом исходе, родственники его вышлют в Крым, далее мы хотим попасть в Москву в Консульство.
    Весь этот пассаж из-за наличия 2-х детей до 6 лет с которыми не хочется пересекать границы с Украиной. Вариант реален?!
    Вариант 2 правильный, но не желаемый: 8й пункт указывается Украина, однако непонятно дойдет ли корреспонденция? Указать РФ - обидеть организатора лотереи Затык в полях f) zip/postal code & g) Country - Как быть?

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

транслитерация

как писать домашний адресСМЕНА НАЗВАНИЯ УЛИЦЫкак писать адресDS 260 вместо области написала районзаполнение адреса строчные заглавныекапстелефон грин картаShiltsinтранслитерация городаимейл ошибсяIn Care Of (optional) ds 260 всё писать транслитерациейMAILING ADDRESS корпусадрес 2019область вместо городателефонгрин карта в фамилии в место букви а написали оемейл значение имеет буквы прописью или заглавныекак писать месяц в анкетеDV-2019 адрессмена электронной почтыPlace of birth USSRсвидетельство о смене фамилиидомашний адресАлексейадресТраслитерацияадрес в стаадрес пишите как goggl mapсмена именитранслитирайияправила транслитерацииленинград DS-260новокузнецкне указал номер дома

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook