интервью в Киеве 3-го октября, плюс 3 визы)))

выйграла моя двоюродная сестра и с ней ее муж и ребенок. анкеты заполняла я и это был мой первый раз когда я вообще их заполняла! спасибо форуму,всем его создателям и участникам!!!
итак история со слов сестры:
перед входом в посольство их сверили со списком на 3-е октября, проверили загран паспорта и распечатку с TNT.
далее таже рутина, что описывалась здесь не раз. на счет документов взяли копии всех документов представленых на сайте посольства, когда все эти документы сестра доставала из папки,женщина которая их принимала, увидела у нее афидавит оф суппорт и попросила его, больше никаких финансовых документов она не потребывала.дальше взяли отпечатки.
у ее мужа это уже 3-й брак, наверное из-за этого перед встречей с консулом попросили пройти в отдельный кабинет и расспрашивали про все его браки и есть ли дети, а так же про брак с сестрой где и как познакомились( хотя браку уже 7 лет и есть ребенок 6-ти летний) тоже потом консул спросил у сестры. в анкете они указали,что будут жить у меня в нью джерси, у них спросили как я сюда попала, замужем и есть ли у меня дети ну и сам адрес где я живу. аффидавит подписал мой отец, про него чего не спрашивали. после этого сказал что визы одобреныи и доставка займет до 10 дней.

если есть какие то вопросы могу уточнить у сестры)

15 лайков

Поздравляю Вашу сестру. Удачи ей.

1 лайк

Здравствуйте, Lacrima!
А что это за распечатка с TNT?
Спасибо.

1 лайк

сайт на котором начиная с 20 сентября 2012 года должны зарегестрирываться все для доставки паспорта с визой
http://www.ustraveldocs.com/ua_ru/index.html

1 лайк

Это распечатку которая выходит после регистрации в формате “акробат” ? Вопрос тупой, но у нас собеседование 11 октября, по-этому сейчас уже только глупые вопросы. Сори!!

1 лайк

У всех в распечатке не указано, что это ТНТ, а только адрес, имя апликанта и проч. ?

Меня тоже интересует эта тема…про распечатку с TNT слышу первый раз(((((((

да, это она

TNT это название курьерской службы, которая доставляет паспорта по украине.

А переводы документов они готовили?

я тут на форуме спрашивала не раз о переводах и все сказали что не надо. на сайте было написано, что на усматрение консула. поэтому для подстраховки они делали перевод( пусть лучше будет лишнее) в итоге у них взяли:

свидетельство о браке- копия(потом отдали) и перевод
свидетельства о предыдущих разводах-копии( потом отдали)
свидетельства о рождении- копии(потом отдали) и переводы
школьный аттестат и с лицея диплом(только победителя)- копии( потом отдали) и переводы
гражданские паспорта-потом отдали
по 2 фоторгафии на каждого, загран паспорта, справки о несудимости, мед. осмотр и аффидавит забрали.

5 лайков

Прежде всего поздравляю Вашу сестренку и желаю ей удачи!) Я тоже выиграла грин кард,интервью назначено на 23 октября. Очень волнительно и утомительно ждать,но мы с мужем держимся) Ваша сестра одна из первых,кто прошел dv2013, если не сложно,ответьте пожалуйста:
1)сестра нотариально заверяла переводы?
2)когда она оплачивала сбор:перед походом в консульство или уже непосредственно в консульстве перед интервью,или уже после интервью?
3)как написать письмо поддержки,есть ли какой то шаблон?:slight_smile:
Спасибо большое!

1 лайк

спасибо))) и вам удачи, если все заполнено без ошибок и НЕТ ОБМАНА то нет повода волноваться!!! я так же говорила сестре все это время)))

1.она их делала через " бюро переводов". я была не уверена нужны ди будут они, поэтому сказала переводить ей самое главное-свидетельства о рождении всех членов семьи, свидетельство о браке и документы об образовании победителя. Обошлось ей это в 70 грв за шт, НИЧЕГО она не заверяла!!!
2.оплачивали они внутри посольства после того как отдали документы 3х$330 и в эту сумму уже входит доставка паспортов.
3. мой отец им подписал Affidavit Of Support это Form I-134. http://www.uscis.gov/files/form/i-134.pdf

3 лайка

Вот читаю я всю эту толкотню вокруг переводов, и понять не могу - как соискатели, сами, добровольно нарушают требования госдепа? На официальной странице [b]Instructions for Selectees: Civil Documents нормальным таким английским языком написано :The applicant and each family member who will accompany the applicant to the United States will need to submit original documents or certified copies of the documents from an appropriate office (authority, or issuing entity) in your country. You will be required to bring these documents to your visa interview at the U.S. Embassy or Consulate, along with translations required as explained below.

Translation Requirements

All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the:

Translation is accurate, and,
Translator is competent to translate.[/b]
  • что в переводе звучит так - надо приносить заверенные и переведенные копии документов , если они не на английском ИЛИ не на официальном языке страны, где проходит интервью. Таким образом, я обязан перевести и нотариально заверить свой военный билет (он на русском) и свидетельство о рождении ( оно на молдавском, но на кириллице).Я очень не хочу оставлять шанс консулу отказать мне по такому пустяковому поводу. как отсутствие перевода официальных документов.Поютому самостоятельный перевод( хоть он и 100 раз правильный) не соответствует требованиям. изложенным в инструкции для аппликантов. Спасибо за терпение.

Translation is accurate, and,
Translator is competent to translate.
Если ваш перевод, и вы как переводчик подходите под это определение, то проблем нет.

пишете внизу следующий текст:

CERTIFICATION OF TRANSLATOR’S COMPETENCE

I, [translator’s name], hereby certify that the above is an exact and accurate translation of the original [type of document] in [language] language and that I am competent in both English and [language] language to render such translation.
DATE: _________________________
SIGNATURE OF TRANSLATOR: _________________________________

http://ukrainian.ukraine.usembassy.gov/dv_docs.html
“Апліканти, які звертаються по Диверсифікаційні візи, їх чоловіки, дружини та діти повинні надати оригінали та копії наступних документів у день співбесіди, у всіх випадках, які їх стосуються:”

все документы котрые предоставляла сестра были на государственном языке( украинском), но женщина которая принимала документы попросила перевод! на сайте посольства было( сейчас убрали) что на усмотрения посла он может потребывать и перевод на анлийский( даже тех документов которые на украинском)

перевод же делался в “бюро переводов” а не дома собственноручно)
p.s. в США эти переводы все равно нужны будут, так лучше перевести все документы на родине(сестре это обошлось 70 грв($9) либо потом переводить здесь за $40

1 лайк

Lacrima, присоединяюсь к поздравлениям сестре! Удачи ей! Скажите, а на каком языке проводилось интервью? Мне вот интересно, на каком заговаривать))

1 лайк

интервью проводили на русском или украинском…ну точно не на английском т.к у сесты и ее мужа английский почти на “0” уровне, учили его когда то в школе.
поэтому по приезду только бруклин на ближайщее будущие и классы ESL

2 лайка

Забрали все паспорта вообще? и загран, и обычный? Что значит “потом отдали”? Через две недели прислали TNT?

от ТНТ ничего не получали, даже недели еще не прошло. ждем…

в посольстве остались только загран паспорта, которые должны прийти в течении 10 дней

что такое афидавит?