Я получила заветное письмо–интервью назначили на 5 января в Москве.
Казалось бы надо радоваться, но появилось несколько проблем.
5 января -ето первый понедельник после праздников… Так как мы летим из Туркменистана, и проксодить мед. комиссию нам надо тоже там, то мы планировали просто поексать на 3 дня раньше и все ето сделать сразу до интервью. А теперь что делать? С новогодними празниками, боюсь, что мы попадем впросак… Если лететь 1 янвапя, то может быть 2-го нам удасться записаться в МОМ…А если они решат не работать 2-го?
ВОПРОС: можно ли попросить посольство перенести интервью на пару дней позже?
Проблема # 2: В фамилии пропушена одна буква…Писать об етом в посольство или КЦЦ?
Principal Applicant’s Name, i v tom zhe meste v familii zheny i rebenka. V invitation letter
T.e. v elektronnoi zaiavke vy ukazali nevernuiu familiu? U kogo imenno? Na chem imenno osnovano napisanie vernoi familii?
A kak perenosit’ datu? oni tochno naznachat eshe odno interview ili my mozhem “proletet’”?
Naznachat.
Principal Applicant’s Name, i v tom zhe meste v familii zheny i rebenka. V invitation letter
T.e. v elektronnoi zaiavke vy ukazali nevernuiu familiu? U kogo imenno? Na chem imenno osnovano napisanie vernoi familii?
A kak perenosit’ datu? oni tochno naznachat eshe odno interview ili my mozhem “proletet’”?
Naznachat.
Kak vygliadiat vashi familii v etom svidetel’stve.
Ono doljno soderjat’ vashi familii do braka (muja i jeny), i vashi familii posle braka (muja i jeny).
Vsego 4 familii na latinice.
Kak vygliadiat vashi familii v etom svidetel’stve?
Ono doljno soderjat’ vashi familii do braka (muja i jeny), i vashi familii posle braka (muja i jeny).
Vsego 4 familii na latinice.
privedite ih - vse 4.
I escio. Brak zakliuchen do podachi elektronnoi formy na lotereiu ili posle?
V turkmenskom yazyke xot’ i ispol’zujut latinskie bukvy, tam v alfavite est’ bukvy kotorye otsustvujut v angliyskom yazyke.
V svidetel’stve napisano po turkmenski (bukva v skobke poxozhe na “y” no u nee eshe est’ xvostik nazad:
Baby(y)ew - Baby(y)ew
Ivanova - Baby(y)ewa
A vot v passportax, est’ stranitsa na angliyskom yazyke i famililya tam napisana:
Babiyev, Babiyeva
Inymi slovami, vashe predstavlenie o tom, chto familia napisano neverno, ni na chem ne osnovano.
Vy doljny byli transliterirovat’ familiu iz svidetel’stva o brake na elektronnuiu formu. Vy eto i sdelali naskol’ko pozvolialo vashe soobrajenie.
Inymi slovami, vashe predstavlenie o tom, chto familia napisano neverno, ni na chem ne osnovano.
Vy doljny byli transliterirovat’ familiu iz svidetel’stva o brake na elektronnuiu formu. Vy eto i sdelali naskol’ko pozvolialo vashe soobrajenie.
ya dumala, chto familiya dolzhna byt’ napisana tochno tak kak v passporte, net? dumaete, mne ne nado morochit’ golovu iz za etogo? problem ne budet? esli ya pozvonu v embassy, so mnoy tam voobshe budut govorit’?
ya dumala, chto familiya dolzhna byt’ napisana tochno tak kak v passporte, net?
Takogo trebovania net. Est’ sovershenno inye pravila. Hotia esli net inyh dokumentov s napisaniem vashego imeni na latinice, to pasportnoe napisanie predpochtitel’no.
dumaete, mne ne nado morochit’ golovu iz za etogo? problem ne budet? esli ya pozvonu v embassy, so mnoy tam voobshe budut govorit’?
Vam nado ishodit’ iz togo, chto vy napisali imia maksimal’no blizko k napisaniu svidetel’stva o brake.