Опишу наш опыт прохождения интервью. Неожиданно много участников форума оказалось вместе с нами, но никто заранее не отписал (как и мы ждали результата). Привет Soudal и DobriiGnom! :clapping:
Наш кейс 18XXX, выслали формы практически сразу после получения первого пакета в середине мая 2010. Дальше внимательно изучали форум и Visa Bulletin. В январе мы узнали, что наш номер станет текущим в марте.
20 января написали письмо в KCC с вопросом о дате интервью. В письме нужно указать “full name, complete case number, and date of birth in the following format (MMDDYYYY)”. Через пару дней нам ответили, что наша дата 4 марта.
Сходили в начале февраля на медкомиссию в Чудо-доктор + Филатовская. Пошли туда, поскольку дешевле плюс удобнее по времени. Потратили полтора часа утром на Чудо-доктора и полчаса на следующий день в Филатовской. Боялся за свой рентген, в нем указано было что синус запаян, но это не имело никакого значения. Все прививки вкололи прямо на месте.
Все документы переводила моя жена, внизу ставила такую подпись:
TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, XXXX XXXX, certify that I am familiar with the Russian and English languages, and I have translated this document from Russian into English faithfully and accurately.
My Address:
My phone:
Оценку недвижимости и автомобилей мы не стали заказывать, сочли это пустой тратой денег. Квартиры и машины оценили бесплатно в интернете(не могу пока ссылки вставлять) и принесли эти распечатки.
За день до собеседования я прилетел из командировки с очень сильным гриппом, температура была 39. Наелся tamiflu + парацетомол и все таки решились идти на собеседование.
В 7:30 утра у посольства достаточно просто припарковаться (у дома Шаляпина). Небольшая очередь и мы внутри. Процедура знакомая, два года назад мы уже были при собеседовании на туристическую визу. После всех проверок нас отправили во второе окно. Я не очень хорошо соображал из-за температуры и мы случайно без очереди протиснулись туда. Строгий мужчина в костюме нас отругал за это (соискатель на визу ) Но эта случайность сэкономила нам много времени и позволила меньше контактировать и заражать гриппом окружающих.
Сдали отпечатки пальцев и сели в общем зале. После этого вызвали уже по фамилиям главных аппликантов. Наши документы принимали так же во втором окне. В основном брали документы жены (главный аппликант). Мои дипломы, трудовые книжки, справка с работы, военный билет никого не заинтересовали. Самое странное, что не взяли даже справку о несудимости жены из страны ее второго гражданства (правда мы везде указывали что после 16 лет она жила только в России). Но нет реального способа отследить это, поскольку имея два паспорта можно легко жить в разных странах. Поэтому мы потратили массу усилий и времени на заказ справки в посольстве второго гражданства. Ждали полгода, так справку и не получили. Пришлось отправлять доверенность DHL и просить в той стране родственников получать ее. А она даже не пригодилась
По финансам мы взяли с форума пример замечательной сводной таблицы, где расписали нашу недвижимость, наличные средства и автомобили. Взяли лишь одно свидетельство о собственности на квартиру, остальное сказали не нужно. Взяли трудовую книжку жены. У нас не было письма поддержки и тем более affidavit of support.
А дальше выяснилась одна неприятная деталь - у нас с собой оказался перевод неверного свидетельства о браке. У нас был оригинал, который мы переводили для других целей два года назад, потом этот оригинал отдали в ЗАГС другой страны для легализации нашего брака. В Москве получили дубликат и забыли совсем про это. В итоге у нас на руках оказался перевод первоначального свидетельства и дубликат с другим серийным номером и датой выдачи. Это сразу же обнаружилось и нас предупредили что нужно будет донести правильный перевод.
После этого мы расстроенные сели в уголок и стали ждать нашей очереди. Вызвали вторыми. У консула сразу же лежал желтый листок на столе
Он почти сразу спросил оба ли мы знаем английский и перешел на него.
Вопросы были очень простые:
[ul]
[li]как вы познакомились?
[/li][li]где работаем?
[/li][li]чем занимается моя компания? (американская)
[/li][li]куда собираемся ехать?
[/li][li]почему мы собираемся ехать в CA, а адрес для доставки документов указали в другом штате?
[/li][li]откуда вы знаете человека, на адрес которого заказали доставку документов?
[/li][li]собираетесь ли вы продавать недвижимость?
[/li][/ul]
Дальше сказал так: “basically your visas approved, but you need to provide correct translation for marriage certificate”, и поставил в желтом листке отметку на переводе свидетельства о браке. Сказал что не обязательно это делать лично, можно прислать по факсу либо электронной почте.
Мы сделали это в этот же день, подтвердили передачу нашего перевода консулу по email 9 марта.
И тут началось томительное ожидание виз и проверка статуса на сайте DHL.
15 марта статус наконец изменился, в этот же день забрали наши паспорта!
:strong::drinks::strong::drinks::strong: