Страница 56 из 67 Первая ... 6 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... Последняя
Показано с 551 по 560 из 664
Like Tree572Likes

Тема: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

  1. #551
    Гражданин Аватар для JenJen
    Регистрация
    19.06.2011
    Сообщений
    679
    Записей в дневнике
    33
    Спасибо
    2,119
    Сказали 563 раз в 236 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации




    Цитата Сообщение от badvik Посмотреть сообщение
    был на семинаре, в разговорной речи повествование ведется в разрезе: I go like / He goes like - не важно, какое время, о чем речь, просто тупо так. Например:
    It was three days ago, I met him outside and I go like "Hey, how are you doing?" and he goes (иногда is like) - "Thank you"...
    На улице тоже не раз встречал. Чую, американский язык, по простоте еще фору русскому даст.
    Очень похоже на русский аналог: "Смотрю как бы, а он такой там стоит. Ну, я грю: "Привет, как дела?" Он типа "Да ничо так", и т.д. )))
    Gaika and Alochka like this.

  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Сообщений
    Many




     

  3. #552
    Гражданин Аватар для Selectee-2012
    Регистрация
    22.07.2012
    Адрес
    North Chicagoland
    Сообщений
    7,166
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    865
    Сказали 2,077 раз в 1,170 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от JenJen Посмотреть сообщение
    Иными словами, если кто-то говорит о ребенке вообще, то это всегда будет "she".
    Да вот как бы не совсем, а вроде и так. Короче, это не факт.
    DV-2012: application — 02.11.2010, check-up — 13.07.2012, 2nd pack — 29.07.2012, appointment — 09.08.2012, interview — 04.09.2012, visa issuance — 24.09.2012

  4. #553
    Гражданин Аватар для Gaika
    Регистрация
    25.12.2010
    Сообщений
    1,362
    Спасибо
    2,248
    Сказали 784 раз в 485 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Been there, done that!

    Это мы уже проходили
    Alochka likes this.

  5. #554
    Гражданин Аватар для Hollyday
    Регистрация
    07.11.2015
    Адрес
    Seattle, WA
    Сообщений
    724
    Спасибо
    4
    Сказали 81 раз в 74 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от Gaika Посмотреть сообщение
    Been there, done that!

    Это мы уже проходили
    Also "This is not my first rodeo".
    Gaika and Alochka like this.

  6. #555
    Гражданин Аватар для Hollyday
    Регистрация
    07.11.2015
    Адрес
    Seattle, WA
    Сообщений
    724
    Спасибо
    4
    Сказали 81 раз в 74 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от badvik Посмотреть сообщение
    был на семинаре, в разговорной речи повествование ведется в разрезе: I go like / He goes like - не важно, какое время, о чем речь, просто тупо так. Например:
    It was three days ago, I met him outside and I go like "Hey, how are you doing?" and he goes (иногда is like) - "Thank you"...
    На улице тоже не раз встречал. Чую, американский язык, по простоте еще фору русскому даст.
    этого я бы избегала в собственной речи, хотя бы в профессиональном кругу, потому что это просторечие, и может создать впечатление необразованного простоватого человека. Like тут известное слово-паразит.

  7. #556
    Резидент Аватар для volzhanin
    Регистрация
    27.07.2012
    Возраст
    46
    Сообщений
    149
    Спасибо
    74
    Сказали 25 раз в 19 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от JenJen Посмотреть сообщение
    Еще одна любопытная мелочь, на которую не всегда обращаешь внимание.
    Некоторые слова, вне зависимости от привычной из рус.языка гендерной принадлежности, в англ. яз. имеют как бы женский род по умолчанию. Те, что сразу приходят на ум: ship (и вообще любое транспортное судно - водное ли, воздушное ли), baby, child.
    Иными словами, если кто-то говорит о ребенке вообще, то это всегда будет "she".
    еще немного о "she", если упоминается оружие пистолет.
    для русских пистолет - он, для американцев - она. так?
    куплю удачу, форма оплаты любая.

  8. #557
    Резидент Аватар для helen_c
    Регистрация
    02.02.2018
    Возраст
    25
    Сообщений
    75
    Спасибо
    18
    Сказали 9 раз в 8 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Я не знаю в тему ли будет, но вот слова/фразы которые я раньше не встречала, не знала или просто не обращала внимания:

    *vending machine-автомат с напитками/едой

    *forenote- это когда что то рассказывают, а потом так: Ohh forenote, she was in blue dress. Какое то дополнение которое имеет значение для дальнейшей истории. Вроде нашего "кстати говоря".

    *Jet lag - когда при перелете сбиваются внутренние часы. Вылетел утром-летел 12 часов-прилетел и все равно утро.

    *PPD Skin Test ( или просто shot)- вот у нас делают флюрограму, а у них PPD Skin Test. Я когда пыталась мужу про флюрограмму объяснить он меня не понял и сказал зачем делать рентген и облучать тело if you can do PPD Skin Test.

    *raffle drawings - розыгрыш лотереи. Я встречала в контексте, когда каждому кто пришел давали номерок, а потом по номеркам призы.

    *gag order-укороченый вариант сказать договор о неразглашении информации. Полный: nondisclosure agreement.

    *Bring it on!- Давай!

    Мое любимое: *entrepreneur- проститутка/девушка легкого поведения. Тут у меня вобще забавная история была. Едим с мужем и его друзьями в машине, а они что то шутят про entrepreneur да entrepreneur. У меня на слух еще понимание не очень тогда было я и удивлялась че это они про предпринимателей общаются. Потом муж обьяснил, что это они так неформально в шутку проституток называют. А не уточнила, там у обочины как раз таки эти "предприниматели" стояли.
    Gaika likes this.

  9. #558
    Резидент Аватар для helen_c
    Регистрация
    02.02.2018
    Возраст
    25
    Сообщений
    75
    Спасибо
    18
    Сказали 9 раз в 8 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    А, еще вспомнила, не очень встречаемое выражение, но может кому пригодиться: Swiss cheese model. Загуглите картинки, сразу запомните. Это когда что то проходить 100500 уровней проверок, но все равно в итоге никто не заметил какую то ошибку.
    Простой пример из реальной жизни: рекламный постер с ошибкой. То есть 1 человек написал текст с ошибкой, 2 редактор проверил не заметил, 3 дизайнер оформлял рекламный постер тоже пропустил, 4 печатали-тоже не заметили.
    o'генри1 likes this.

  10. #559
    Гражданин
    Регистрация
    12.03.2013
    Адрес
    CO
    Возраст
    36
    Сообщений
    529
    Спасибо
    447
    Сказали 55 раз в 45 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от Hollyday Посмотреть сообщение
    этого я бы избегала в собственной речи, хотя бы в профессиональном кругу, потому что это просторечие, и может создать впечатление необразованного простоватого человека. Like тут известное слово-паразит.
    Не то, чтобы я поддерживал "like" и "I mean", но нередко слышу вокруг себя фразы типа: "Like... I mean... <пара-тройка осмысленных слов>". "Umm" не хватает только. И такая канитель / Целый день, целый день.

    "she" также используется для разговора о мотоциклах. Практически всегда это "she/her".

  11. #560
    Постоянный резидент
    Регистрация
    27.01.2011
    Возраст
    34
    Сообщений
    338
    Спасибо
    33
    Сказали 43 раз в 36 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Booking.com
    Цитата Сообщение от volzhanin Посмотреть сообщение
    еще немного о "she", если упоминается оружие пистолет.
    для русских пистолет - он, для американцев - она. так?
    Я примерно понял, что и пистолет, и мотоцикл это все равно, что пассия, "детка" для мужчин (baby), потому и она. Женщина вряд ли скажет на ствол - ОНА, скорее ОН именно по той же причине, возможно даже теми же многородными словами.
    П.с. Харлеи слышал только ОН, но то отдельная категория, там друг и второе я.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

языковые мелочи

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook