Привет!
Пытаюсь подтвердить диплом фельдшера. Занимаюсь переводом .Застряла с переводом-
1.учебно-производственная практика
2. производственная практика по спецальности ( выездная) в больницах и поликлиниках
есть такая версия - оцените
1.Clinical Training Course
2. Final Practical Training on a specialty (field trips) in Hospitals and Outpatient Departments
internships - это то, что у нас для медиков называется “интернатура”
Из словаря Лингво:
internship ['ɪntɜːnʃɪp] ; 1) интернатура; период пребывания в статусе интерна
Nearly every medical student is required to take an internship when he has completed medical school, regardless of his plans for his later career. — Практически все студенты-медики должны пройти интернатуру после окончания медицинского института, независимо от их дальнейших планов.
[internship] - это касается и медучилищ ) или только мединститут. На сколько я помню интернатуру проходили врачи, но не медсестры и фельдшера. Во всяком случае она так не называлась. Мне нужно сделать дословный перевод или близкий к оригиналу (русскому).
Спасибо за участие!
что более правильно подходит из 3 вариантов к УЧЕБНО-ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ практике ? internships - не подходит.( это больше подходит для американских уч.заведений)
Clinical Practical Training
In-Service Education Program
Clinical Training Course
Practical Specialty Training in Outpatient Facilities (Polyclinics) and in Hospitals -производственная практика по спецальности в больницах и поликлиниках. Это корректный перевод?
Что бы не плодить темы. Помогите пожалуйста перевести тост.
Work like you don’t need the money, Dance like no one’s watching, Love like you’ve never been hurt, Screw like you’re being filmed, and Drink like it’s only water.
А конкретно
Screw like you’re being filmed - Крутись, как будто тебя снимают?
Причем не первый раз замечаю… уже была какая-то фраза(точно не помню какая) где меняя первую букву с маленькой на большую терялась частичка не.
“Корпорация добра”, мать её… впрочем, глядя на таких “программистов” есть надежда, что удастся нормально устроится
Так и представляю, что он сам лично сидит и код пишет
Русская википедия нам говорит, что он “в данный момент работает директором по исследованиям (ранее — директор по качеству поиска) в корпорации Google”. Фактически управленец высокого уровня. А код фигачат индусы какие-нибудь.
И раз уж такая бурная реакция, куда все-таки делась частичка dis-???