Two and a half men S07E11 03:02
Субтитры: Why don't you go down there and talk to her.
Я слышу: W----re and talk to her
Я даже не спрашиваю, как услышать то, что выделено - это за пределами моих способностей.
Я спрашиваю: кто-нибудь способен услышать то, что выделено?
Ирина Д. (25.12.2013)
Не отчаивайтесь. Я когда еще в России была, решила учить английский. Выбрала фильм-комедию "К черту любовь", отключила субтитры и начала смотреть на английском. Ну, что сказать, первый раз - вообще ничего не пониала и не слышала. После 10-го раза решила включить английские субтитры, распечатала их все (!), перевела и смотрела с стекстом в руках. Не помогло. Смогла услышать процентов 10.
А вот сейчас ради интереса включила этот фильм, и даже самой смешно! Все понятно, все совершенно прослушивается.
Ирина Д. (25.12.2013)
1. Life isn't about how you survived the storm...it's about how you danced in the rain!
2. Success does not come to you. YOU go to it. 3. На рус МАРСИЯ :)
Ирина Д. (25.12.2013)
Здравствуйте!
Я вот пытаюсь смотреть фильмы на Англ языке Ororo.tv - an innovative way to learn english language
В субтитрах 90% слов знакомых, не знакомые только обороты с этих словтоесть 2-3 слова вместе переводятся совсем не так как по отдельности.
Вот для этого я копирую субтитры в текстовый документ, читаю и перевожу.
Но это долго писец!![]()
10 минут фильма, это час реального времени, по 1му диалогу пока всё перенису, и перевуду.
Может кто-то знает где, или как можно взять готовый текстовый документ с субтитрами?
Спасибо.
Вы потратите кучу времени на поиски в инете, а найдете такую чушь! Так что переводите. Это лучший способ.
я тут смотрела сериал "выжившие", не обратив внимание на страну производства. Включила и ушла за чаем. Вернулась и ... понимаю, что ничего не понимаю)))) Все же британский английский и американский - для малоопытного уха - это две большие разницы. Потом уши все же малость адаптировались. Но реально прикольно. Я это к тому, что если планируете ехать в штаты - избегайте таки британских сериалов в качестве пособия для изучения языка.
А мне на слух понятней британский английский (наверное потому, что я - англоман). С американским вариантом когда белые разговаривают и не южных штатов - вроде неплохо (смотрю American Horror Story, Breaking Bad (эх...), Homeland, Walking Dead, House of Cards, Justified) - там когда как с лексиконом (особенно Homeland), но если черные, или "юга" - половину на слух просто не вопринимаю.
Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
Социальные закладки