Помогите перевести

Как перевести на английский: слесарь 6 разряда по ремонту паро-газо-турбинного оборудования?

если вам это для форм по лотерее, то необязательно расписывать всю профессию

Думаю достаточно написать что он mechanic…

шутка вована была перенесена на Форум "Говорим про Америку"
Читайте Вован правила и шутите в подфорумах, созданных для этого… :coffee:

Личный вопрос Вована был перенесён на Форум "Говорим про Америку"

Вован, женщина попросила перевести одну фразу, а вы теперь полемику хотите закатить почему из России квалифицированные рабочие уезжают?:lol: :fool: Занимайтесь пожалуйста болтологией в отдельной теме…

Welder достаточно
А конкретно ремонт паро-газо-турбинного оборудования впишите в описание

Так он же слесарь, не сварщик…

дф но на англ одинаково - можно ещё metalworker,
но его нет в national occupation list а welder есть, так что советую welder :whistle3:

Ну а если лайсенз попросють?
Этож две разные разницы…

можете взять русско-англ словарь и посмотреть слесарь
если я не права, добавлю в беседке ещо пару талантов

welder - сварщик…итак, до встречи в беседке:)

Спасибо всем. Склоняюсь к версии Homerа насчет mechanic. А этот list, список профессий, которые годятся для иммиграции? Есть ли там mechanic или fitter.

А вы можете сами повыбирать подходящее название на сайте который упоминается в правилах лотереи

Qualifying DV Occupations are shown on the Department of Labor O*Net Online Database http://online.onetcenter.org/

Например если там поискать по ключевому слову mechanic найдёте

mechanic 6 category for repair of steam-gas-turbine equipment

так Google переводчик перевел

а насколько корректно google переводит ?

помогите перевести
Мастер Общестроительных работ
Специалист в сфере сервиса и туризма

помогите пожалуйста с переводом:

инженер-механик
вагон и вагонное хозяйство
куйбышевский район
производственный учет
бухгалтер 2ой категории

печевая 5 разряд

Можно ли в вопросе 7б формы 122 так написать?
производственный учет
бухгалтер 2ой категории

Acountant (2nd category): Responsible for production records,
Specialist of production records.

Как перевести на английский ООО ССМ “ТЯЖМАШ”, подскажите пожалуйста?
или так и оставить?