русская транскрипция уйраинского имени в выигыше

ребята,
я в растеренности :frowning:
у меня в этом году выиграл знакомый с Украины, и вышел казус.
я абсолютно не подумав заполнила на него заявку в руской транскрипции.
на самом деле по сравнению с украинскои, разница в одну букву в фамилии, вместо I -Y, (у него уже есть загран пасспорт).
вот теперь себя терзаю сомнениями, как же заполнять формы, с украински транскрипцией или говорить ему чтобы он переделал загран и переводил документы с русский транскрипцией?
ведь Свидетельсво о рождении у него на русском в любом случае…

я знаю что такие вопросы возникали в прошлом, но я не принимала их ко вниманию, так как они меня ни касались. на визафорю в архивах есть истории, но они 2 летней давности, а хотелось бы услышать тех кто сталкивался с этим в этом году.

История Dismag на виза4ю:
заполнил на друзей заявку и вместо Pyagay написал
фамилию как Pya. Друзья получив выигрыш, продолжили
дублировать ошибку в формах на всю семью.
Естественно во всех документах фамилия звучала как Pyagay.
На интервью консул спросил почему везде писали неправильную фамилию, ответили, что друг помогал заполнять заявку и ошибся, потом от незнания заполняли формы тоже с ошибкой. Результат: вопреки всем предсказаниям форумчан - визу ДАЛИ!!!
:clapping:
Так что, Romashka, пусть заполняют формы правильно. Если на интервью спросят, то объяснят как все вышло.
Удачи вашим друзьям :slight_smile:

правилно, это вы имеете ввиду через У?

еще одна загвоздка: мама у него уже в штатах, и когда она выезжала, ее фамилия написана через I.

её нужно указывать в документах (как родителя), так же как она будет выступать его спонсором .

В формах пусть пишут фамилию так как написано в паспорте (если конечно нет желания изменить букву в фамилии и заморачиваться с паспортом со всеми вытекающими фин. растратами). Если транскрипция с украинского языка, то это Y. То что у мамы фамилия написана через I - в этом нет ничего удивительного, ей ведь не вчера паспорт выдавали, а раньше в загранпаспортах транскрипцию писали с русского языка.
Например у меня папа в загранпаспорте Aleksandr,
а меня умный дядя решил обозвать Oleksandra, хотя родители меня назвали в свидетельстве о рождении Александрой, никогда я не было Олександрой; и ничего мы в этом
паспортном столе не доказали. Они говорят: “В 1998 году утвердила Верховна Рада правила транскрипции имен с украинского языка и все. Ничем помочь не можем…” А взятку им давать из-за одной буквы мы не стали.

3

4

5

6

7

8

9

10