Как написать правильно по-английски имя-отчество?

Обращаюсь за помощью. В свидетельстве о рождении имя -отчество отца переводчики перевели таким образом - Petr son of Leonid.
Как лучше написать в анкете DS-230 - Petr son of Leonid или Petr Leonidovich? Обязательно ли что бы соответсвовало сертифицированному переводу, заверенному? Есть идея послать два варианта анкеты и обьяснительную записку, чтобы сами выбрали какой больше им подходит.
Спасибо за помощь!

В анкете DS-230 отчество лучше не писать. Зачем вам в имени трудновоспринимаемое американцами слово, к тому же не являющееся middle name? В консульстве в курсе наших отчеств, так что вопросов не будет. И не усложняйте ситуацию “сыном Леонида” :lol:

А свидетельство о рождении лучше перевести так, чтобы отчества вообще не было.