Место Рождения

Подскажите пожалуйста как правильно заполнить пункт место Рождения, в свидетельстве о Рождении у меня стоит Бурятская Асср,область и поселок, которые и по-русски пока выговоришь, язык сломаешь.
В загранпаспорте просто стоит Россия,как мне быть?
Писать на английском как в свидетельстве о Рождении, и как правильно это писать по-английски.
:help: :help:

Что никто не подскажет?Никто не знает?

ИМХО, я бы писала все, что поместится, в графу начиная с поселка. Он и сейчас так называется?

1 лайк

Да. Я поищу конечно его название на английском. А если не найду, и буду писать как я считаю, и вдруг будет выигрыш, то перевод будут делать нотариусы.И если мое название не совпадет с их, что тогда?

Все нормально будет. У вас есть фирма " Лингвист" или что-то типа этого? Пойди туда и попроси, чтобы написали тебе место рождения по-английски.

1 лайк

ИМХО, если воспользоваться при транслитерации правилами нашего ОВИРа, то можно с любого переводчика требовать такого же написания - официальное, однако.

1 лайк