как верно записывать имя игор

подскажыте кто знает как правильно писать имя игор

Правильно будет Игорь

А как перевести правильно на англ Маским Юрьевич

а как в загранпаспорте написано? так и правильно :slight_smile:

как вариант - Maksim Yurevich

Нет- Maskim Yurevich
Но просили перевести, это непереводится:lol:

Хы у меня нема загранпаспорта:) Ото б я спрашивал если бы был? Я спросил, надеясь, что найдется человек с загранпаспортом с отчеством Юрьевич или хотябы с именем Максим. Не пойму как правильно Maxim или Maksim?:pardon:

По правилам ОВИРа имена не переводятся, а транслитеруются побуквенно по их официальной таблице.

А где эту таблицу посмотреть?

И ещё такой вопрос.
Я регистрировался через организацию постредника USAFIS. Когда заполнял их форму, я написал на английском имя и фамилию Yura(Юра), Lomaka(Ломака).

А потом я делал себе загран паспорт и там эти кадры, вы не поверите, написали и перевели мне так IURII(Юрий) LOMAKA(Ломка).
Ну, с фамилией нормально,а вот с именем!!!
Подскажите, они правильно перевели?
Ну в любом случае, если сложится такая ситуация,и я выйграю Грин кард лотерею, то то по всем этим гринкатовским докментам я получается буду проходить так, как подала организация-посредник, то есть так как я подавал. А в загран-паспорте будет написано совсем по-другому.
Не будет проблем на интервью?
Если будут, как можно что-то поменять?

Таблицу можно увидеть в любом ОВИРе. Также есть она в интернете на государственном сайте, где опубликованы правила выдачи загранпаспортов в Украине.
Транслитеруют там по утвержденным официальным правилам и на Ваше: правильно-неправильно, красиво-некрасиво, нормально-ненормально им плевать.
Поменять на другую транслитерацию в принципе можно, зависит от конкретного начальника Вашего районного ОВИРа: разрешит-не разрешит. Основанием для изменений служат как правило выданные в другой стране документы на Вас. Просто желание поменять обычно во внимание не принимается.
Другая транслитерация имени-фамилии в случае выигрыша ДВ служит основанием для дополнительной проверки по базе заявок. Если Вы не подавали заявки на другую транслитерацию, то проблем не будет.

Извините за назойливость и непонимание, не могли бы вы поподробнее это расписать?
Для доп. проверки по базе данных чего?
Какие заявки на транслитерацию и с чем связанные, вы имеете ввиду?
Можете пояснить, если вам не трудно?

ну так получите :slight_smile: А то куда Вам визу будут ставить иммиграционную, если вдруг получите? :dirol: сразу масса вопросов отпадет :slight_smile:

PS к вопросу о транслиерации рядом стоящих “к” и “с” отчество Александровна в Москве в визу мне шлепнули как Aleksandrovna (в Ванкувере вообще обошлись без отчества). Но в других местах запросот могли написать и Alexandrovna…

Кстате, нашёл в нете таблицу написания украинских собственных имён украинстким языком.Кому интересно:

http://www.brama.com/novakhvylia/transliteration.html

Да уж, согласно этой таблице, всё таки первую букву в моём имени они перевели неправильно.

1 лайк

Хм, вопрос. Если имеется загран. паспорт, то при переезде в Америку на ПМЖ, этот загранпаспорт проходит или надо другой, для ПМЖ оформлять?

IURII

Что это за извращение?:lol: Вам в Украине выдавали паспорт?:slight_smile:

BRAMA - Ukraine and Ukrainian Nova Khvylia - Нова Хвиля - New Wave

Спасибо за ссылку.:slight_smile: Теперь точно знаю, что я Maksim Yurievich:victory:

Игорь, Игор (такое имя тоже есть :slight_smile: ) - будет Igor.

Да, на Украине. Сам не понимаю, как они могли так перевести. Может ошиблись случайно?

Заявка-анкета на участие в лотерее могла быть Вами подана одна с именем Yura, а другая с именем Iurii. Вроде как не дубликат - имена-то разные, но обе заявки Ваши. Вот для обнаружения подобных фокусов и будут проверять базу данных заявок-анкет, раз у Вас есть разные варианты имени в документах. Это так называемая проверка на дубликаты.

По правилам в начале имени Ю должно транслитероваться в Yu.

1 лайк

увы вопрос не ко мне - я на ПМЖ в Америку не приезжала, поэтому не знаю. Может быть более знающию форумчане подскажут, например, Люси или Раевский. А я - пас, к сожалению :frowning:

По правилам в начале имени Ю должно транслитероваться в Yu

Ну не знаю на счет правил, но имя Юлия пишут Julia. Я пока не встречала Yulia или Yuliya. :mda:

Однако Юрия транслитированного как Jury я не видела ни разу… а вот Yuriy имеется :wink: