Страница 17 из 75 Первая ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 67 ... Последняя
Показано с 161 по 170 из 742
Like Tree1Likes

Тема: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация, отчество)

  1. #161
    Новичок Аватар для Andrew_rus
    Регистрация
    08.03.2009
    Возраст
    34
    Сообщений
    19
    Спасибо
    2
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)




    Цитата Сообщение от vadim1983 Посмотреть сообщение
    Если человека зовут Андрей, то это не говорит о том что на английском его будут звать Andy
    Коля - Nike ))))
    Это у меня в школе учитель английского так называл парней. ))))
    Вообщето Андрей в английском варианте Andrew. Но не в этом суть моё имя раньше транслировалось как Andrei сейчас как Andrey жил бы я где нибудь в Германии я думаю писалось бы Andrej, в Украине вполне возможно что Andriy. В загран паспорте тоже можно попросить чтоб написали твое имя как ты считаешь более правильным (конечно в разумных пределах). У ФМС есть только рекомендации по транслиту не более того, но это опят таки подходит тем, у кого нет написании имени на латинице в перичным документе, к примеру в свидетельстве о рождении.
    А если слушать того кто говорит что писать надо как в загран паспорте, то получается играя в лотерею в разное время (в начале 90 или сейчас), или проживая в другой стране у меня были бы разные имена . Хотя в свидетельстве о рождении оно одназначно трактуется, правда на кирилице.
    Вопрос на засыпку для тех кто считает что имя надо писать только как в загран паспорте.
    Вопрос: из какого паспорта надо переписывать своё имя, учитывая что во всех паспортах разные варианты написание (что вполне реально)?
    Варианты ответов:
    1. Российский
    2. Немецкий
    3. Украинский

    Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.

    P.S. Только не подумайте что из загран паспорта нельзя переписывать свое имя, для большинства случаев написание в загран паспорте и в заявке скорее всего будет идентично.

  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Возраст
    2010
    Сообщений
    Many




     

  3. #162
    Постоянный резидент Аватар для vadim1983
    Регистрация
    21.09.2009
    Адрес
    Чернигов
    Сообщений
    206
    Спасибо
    19
    Сказали 68 раз в 60 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от Andrew_rus Посмотреть сообщение
    Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.
    ну если честно, то мне не понятен такой вопрос.
    Все говорят о свидетельстве о рождении.
    Я родился в СССР на територии Украины.
    Свидетельство о рождении на русском языке.
    Паспорт гражданина Украины на украинском, но есть вариант написания на русском.
    Моя фамилия и имя на русском и на украинском звучит по разному.
    Загранпаспорт будет выдоваться переводом с украиского.
    Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!! ЧТО В ТАКОМ СЛУЧАЕ?????

  4. #163
    Новичок Аватар для Andrew_rus
    Регистрация
    08.03.2009
    Возраст
    34
    Сообщений
    19
    Спасибо
    2
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от vadim1983 Посмотреть сообщение
    Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!! ЧТО В ТАКОМ СЛУЧАЕ?????
    Так я про что и говорю, загран паспорт не первичный документ, и разные страны используют разную транслитерацию, уж в переводе свидетельства Вам никто не помешает указать нужный Вам вариант, и он должен должен соответствовать тому, который был указан при подачи заявки.

  5. #164
    Новичок Аватар для Kaplan
    Регистрация
    17.07.2009
    Сообщений
    10
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!!
    очень может быть. после получения загранпаспорта пришлось менять водительское(что б не было разночтения). теперь всё время слежу, что б правильно писали на кредитке и всё равно, в прошлом году написали неправильно!

  6. #165
    Новичок
    Регистрация
    12.10.2009
    Возраст
    32
    Сообщений
    24
    Спасибо
    1
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от Streletz Посмотреть сообщение
    Вадим, этот ответ не всегда является верным. Прочитайте всю тему прежде чем советовать заполнять заявку с написанием имени "как в паспорте".
    При проверке опять таки данные будут сверять по загранпаспорту или как?
    А в паспорте написано Aleksandr, а если заполню Alexandr. Опять-таки это не будет проблемой

  7. #166
    Новичок
    Регистрация
    12.10.2009
    Возраст
    32
    Сообщений
    24
    Спасибо
    1
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от vadim1983 Посмотреть сообщение
    Да, я читал ветку. И много других тем.
    Ведь в случае выиграша нужно заполнять формы DS-230 и DS-122
    Форму DS-230 нужно заполнять уже имея загранпаспорт, тоесть все данный должны соответствовать документу, и всем переводам дипломов, свидетельств, справок и так далее.
    Форму DS-122 должна быть заполнена точно так как в заявке. Даже если написание имени не совпадает.
    Я так понимаю, что у этого парня все нормально написано в паспорте. Просто ему не нравится как написано имя Александр. А оно написано правильно. Потому и написал что бы не парился, а заполнял как в загранпаспорте.
    Спасибо тогда так и заполню как в загранпаспорте, но есть еще один вариант написания имени Александр - AlexandeEr, т.е. добавляется буква E

  8. #167
    Модератор
    Регистрация
    18.03.2006
    Сообщений
    37,258
    Спасибо
    38
    Сказали 14,651 раз в 8,846 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.
    Eto ne tak. Esli v originale svidetel'stva net napisania na letinice, to pishite kak hotite.

  9. #168
    Новичок Аватар для Andrew_rus
    Регистрация
    08.03.2009
    Возраст
    34
    Сообщений
    19
    Спасибо
    2
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от vadim1983 Посмотреть сообщение
    Форму DS-230 нужно заполнять уже имея загранпаспорт, тоесть все данный должны соответствовать документу, и всем переводам дипломов, свидетельств, справок и так далее.
    В форме DS-230 есть 2 пункт Other Names Used or Aliases
    Например, там можно указать имя как в загранпаспорте если оно отличается от "желаемого" т.е. указаного в заявке или написаного в свидетельстве о рождении.

  10. #169
    Модератор Аватар для Streletz
    Регистрация
    08.02.2006
    Адрес
    Moscow
    Возраст
    44
    Сообщений
    17,533
    Спасибо
    1,034
    Сказали 12,741 раз в 4,445 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Цитата Сообщение от Harket Посмотреть сообщение
    При проверке опять таки данные будут сверять по загранпаспорту или как?
    А в паспорте написано Aleksandr, а если заполню Alexandr. Опять-таки это не будет проблемой
    Одна форма заполняется "как в заявке", другая (DS-230) — "как в паспорте", и в этой второй форме указываются все варианты написания имени (для этого есть соотвествующая графа), в том числе и написание из заявки. Не ищите проблему там где ее нет.

  11. #170
    Новичок Аватар для Andrew_rus
    Регистрация
    08.03.2009
    Возраст
    34
    Сообщений
    19
    Спасибо
    2
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

    Booking.com
    Цитата Сообщение от raevsky Посмотреть сообщение
    Eto ne tak. Esli v originale svidetel'stva net napisania na letinice, to pishite kak hotite.
    В своем посте я упоминал, что в случае если "у кого нет написании имени на латинице в перичном документе"

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

как пишется сергеевна на английском

отчество сергеевне на беларуском языке

Как на украинском языке пишется валерьевич

Personal Information 1- Given Names

отчество родителей

korneev

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook