-
Новичок
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
vadim1983
Если человека зовут Андрей, то это не говорит о том что на английском его будут звать Andy
Коля - Nike ))))
Это у меня в школе учитель английского так называл парней. ))))
Вообщето Андрей в английском варианте Andrew. Но не в этом суть моё имя раньше транслировалось как Andrei сейчас как Andrey жил бы я где нибудь в Германии я думаю писалось бы Andrej, в Украине вполне возможно что Andriy. В загран паспорте тоже можно попросить чтоб написали твое имя как ты считаешь более правильным (конечно в разумных пределах). У ФМС есть только рекомендации по транслиту не более того, но это опят таки подходит тем, у кого нет написании имени на латинице в перичным документе, к примеру в свидетельстве о рождении.
А если слушать того кто говорит что писать надо как в загран паспорте, то получается играя в лотерею в разное время (в начале 90 или сейчас), или проживая в другой стране у меня были бы разные имена
. Хотя в свидетельстве о рождении оно одназначно трактуется, правда на кирилице.
Вопрос на засыпку для тех кто считает что имя надо писать только как в загран паспорте.
Вопрос: из какого паспорта надо переписывать своё имя, учитывая что во всех паспортах разные варианты написание (что вполне реально)?
Варианты ответов:
1. Российский
2. Немецкий
3. Украинский
Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.
P.S. Только не подумайте что из загран паспорта нельзя переписывать свое имя, для большинства случаев написание в загран паспорте и в заявке скорее всего будет идентично.
-
-
17.10.2009
Бронирование Отелей в США
Circuit advertisement
-
Постоянный резидент
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
Andrew_rus
Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.
ну если честно, то мне не понятен такой вопрос.
Все говорят о свидетельстве о рождении.
Я родился в СССР на територии Украины.
Свидетельство о рождении на русском языке.
Паспорт гражданина Украины на украинском, но есть вариант написания на русском.
Моя фамилия и имя на русском и на украинском звучит по разному.
Загранпаспорт будет выдоваться переводом с украиского.
Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!! ЧТО В ТАКОМ СЛУЧАЕ?????
-
-
Новичок
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
vadim1983
Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!! ЧТО В ТАКОМ СЛУЧАЕ?????
Так я про что и говорю, загран паспорт не первичный документ, и разные страны используют разную транслитерацию, уж в переводе свидетельства Вам никто не помешает указать нужный Вам вариант, и он должен должен соответствовать тому, который был указан при подачи заявки.
-
-
Новичок
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)
Тоесть уже могу сказать что написание не будет соответствовать написанию паспорта с написание свидетельства!!!!!
очень может быть. после получения загранпаспорта пришлось менять водительское(что б не было разночтения). теперь всё время слежу, что б правильно писали на кредитке и всё равно, в прошлом году написали неправильно!
-
-
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
Streletz
Вадим, этот ответ не всегда является верным. Прочитайте всю тему прежде чем советовать заполнять заявку с написанием имени "как в паспорте".
При проверке опять таки данные будут сверять по загранпаспорту или как?
А в паспорте написано Aleksandr, а если заполню Alexandr. Опять-таки это не будет проблемой
-
-
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
vadim1983
Да, я читал ветку. И много других тем.
Ведь в случае выиграша нужно заполнять формы DS-230 и DS-122
Форму DS-230 нужно заполнять уже имея загранпаспорт, тоесть все данный должны соответствовать документу, и всем переводам дипломов, свидетельств, справок и так далее.
Форму DS-122 должна быть заполнена точно так как в заявке. Даже если написание имени не совпадает.
Я так понимаю, что у этого парня все нормально написано в паспорте. Просто ему не нравится как написано имя Александр. А оно написано правильно. Потому и написал что бы не парился, а заполнял как в загранпаспорте.
Спасибо тогда так и заполню как в загранпаспорте, но есть еще один вариант написания имени Александр - AlexandeEr, т.е. добавляется буква E
-
-
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)
Ну а если серьезно главное чтобы в переводе Свидетельства о рождении на английский язык было написано как в заявке, а не просто как в загран паспорте.
Eto ne tak. Esli v originale svidetel'stva net napisania na letinice, to pishite kak hotite.
-
-
Новичок
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
vadim1983
Форму DS-230 нужно заполнять уже имея загранпаспорт, тоесть все данный должны соответствовать документу, и всем переводам дипломов, свидетельств, справок и так далее.
В форме DS-230 есть 2 пункт Other Names Used or Aliases
Например, там можно указать имя как в загранпаспорте если оно отличается от "желаемого" т.е. указаного в заявке или написаного в свидетельстве о рождении.
-
-
Модератор
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
Harket
При проверке опять таки данные будут сверять по загранпаспорту или как?
А в паспорте написано Aleksandr, а если заполню Alexandr. Опять-таки это не будет проблемой
Одна форма заполняется "как в заявке", другая (DS-230) — "как в паспорте", и в этой второй форме указываются все варианты написания имени (для этого есть соотвествующая графа), в том числе и написание из заявки. Не ищите проблему там где ее нет.
-
-
Новичок
Re: Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация)

Сообщение от
raevsky
Eto ne tak. Esli v originale svidetel'stva net napisania na letinice, to pishite kak hotite.
В своем посте я упоминал, что в случае если "у кого нет написании имени на латинице в перичном документе"
-
Социальные закладки