Просмотр полной версии : РУСИНГЛИШ, ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ
http://world.lib.ru/l/lanskij_l/welikijimoguchij.shtml
чистая правда. :)
Моя причина - малый обьем оперативной памяти. Не всегда могу переключиться.
The Siren
01.12.2006, 19:40
Великая цитата из русского магазина: "Вам колбасу писом или наслайсать?" :lol::lol::lol:
Mikhail_L
01.12.2006, 20:59
руглиш
Fedorino gore
01.12.2006, 22:17
Ненавижу, когда так разговаривают :beee:
The Siren
01.12.2006, 22:23
Ненавижу, когда так разговаривают :beee:
То есть вы никогда не говорите "взять хайвэй", "включить хитэр", "шоппинг", "рент", "иншуренс" и т.д.??????
Это не только в Америке, во всех эмигрантских странах. Если вы почитаете нашу переписку в "Ищу израильтян", то думаю, не все поймут о чём мы там. Извените, но мы уже так привыкли. причина: некоторые приехали давно и многих слов в бСССР не было, а также, как Lucy писала, малый обьём оперативной памяти. А вообще, после рабочего дня, когда говоришь только на иврите, забывается как строить предложения по-русски.
akula1900
02.12.2006, 02:33
Согласна на 100 процентов ,сама уже на иврите с русским разговариваю это как сленг получаеться даже не замечаешь .А когда звоню на ридненьку то и подружки уже привыкли знают уже что такое бэссэдер(в порядке) и т д
Fedorino gore
02.12.2006, 10:01
То есть вы никогда не говорите "взять хайвэй", "включить хитэр", "шоппинг", "рент", "иншуренс" и т.д.??????
Практически нет :lang:, я знаю слова включить обогрев, пойти в магазин, аренда и страховка. "хайвей" говорим и то только потому что в России с такими большими дорогами дело практически не имели, да и перевода точного в русском нет, не считая трасса.
Я считаю, это от скудности знаний языка, что английского, что русского, происходит взаимозаменяемость слов. И никакие отговорки, типа так быстрее, понятнее, удобнее, я не принимаю. Грамотный человек должен говорить свободно и правильно на языках, которые он знает. А то получается "Английский еще не выучили, а русский уже забыли". А вообще, это мое очень субьективное и категорическое мнение, и скорее всего большинство с этим не согласны.
The Siren
02.12.2006, 11:51
Практически нет ...
Так значит всё-таки иногда говорите..... :lang: :lang: :lang:
Fedorino gore
02.12.2006, 12:09
Так значит всё-таки иногда говорите..... :lang: :lang: :lang:
Угу - хайвей и названия улиц :dirol:
Я считаю, это от скудности знаний языка, что английского, что русского, происходит взаимозаменяемость слов...Грамотный человек должен говорить свободно и правильно на языках, которые он знает. А то получается "Английский еще не выучили, а русский уже забыли".
я не согласна. Я здесь уже 12+ лет. По русскому языку выигрывала районные олимпиады, так что обвинить меня в скудности познаний довольно сложно. Английский у меня на замечательном уровне, тьфу, тьфу, и иногда даже значительно лучше, чем у некоторых аборигенов.
Но, когда я разговариваю на английском, я русские слова не вставляю. Зато когда говорю на русском, значительное количество слов просто не имеет аналогов, или же я просто напросто не могу быстренько переключиться. Знаю, что ко всем это не относится, так как есть замечательная подруга, приехавшая сюда одновременно со мной, у которой эти проблемы отсутствуют. Я думаю, все зависит от того, как устроен индивидуальный мозг, и поэтому одним людям иностранные языки даются легко, другим они не даются совсем, третьи родный язык маленько забывают и путают слова/грамматику, у четвертых таких проблем нет, у пятых... вы поняли.
Много лет назад смотрела передачу по телевизору с Рудольфом Нуриевым. К тому моменту он прожил во Франции много-много лет. Он говорил на ужасном, медленном, исковерканном русском языке. Я ужаснулась тогда, мол, как можно настолько забыть свой родной язык. Теперь же я его понимаю и совсем не осуждаю. Каждому - свое.
Fedorino gore
02.12.2006, 12:44
Я не буду спорить, потому как уже написала выше, что причин может быть масса для оправдания такой речи. И это мое ОЧЕНЬ субьективное, категорическое мнение. :boredom:
The Siren
02.12.2006, 14:36
Так значит всё-таки иногда говорите..... :lang: :lang: :lang:
Угу - хайвей и названия улиц :dirol:
Я личных претензий к вам не имею, но просто я думаю, что перед тем как критиковать других нужно самому перестать использовать русинглиш.
Вы, например, писали:
Иметь работу в Америке, жить там и ездить в Канаду в гости к родственникам - отличный вариант. Я бы выбрала его. :dirol:
Про углы ничего не показали :(
А потом я подумала, то количество шерсти и просто грязи с КАРПЕТА, которое я собираю (правда раз в неделю) ну ни как не уместится в такую маленькую емкость :blush:
Скопирую из другого топика свои слова "В Хайфе, в Модиине и не могла я себя там нормально чуствовать (своей), ну не...
А у нас что там квартира в рент, что здесь - одно и то же. Только вот отопление в Америке выигрывает :)
По мне так лучше мечтать о Голливуде, чем о покупке дома в сабарбе (американская мечта):lol:
Не флуди:(
Да, еще, школы у нас в районе тоже неважные, поэтому свою дочу возим в школу на запад даунтауна:)
800 - 1бедрум. В Эванстоне такой аппартмент не найдете:)
Упс...
Последняя цитата вообще является исконно русским словом.... ;) :clapping: :lol:
:lol: The Siren - не жалко было времени на исследование?
The Siren
02.12.2006, 22:44
:lol: The Siren - не жалко было времени на исследование?
Это заняло не больше трёх минут ;):meeting:
Я считаю ,тут действительно не в познаниях дело,а в удобстве.К примеру в Израиле я ещё ни разу не видела человека,который бы не говорил -арнона,тлуш маскорет,миштара,мас ахнаса,,,,и прочее и прочее.И не только у эмигрантов так.Я часто вижу арабов,которые курлыкают на своём и то и дело вставляют ивритские слова. Просто человек использует языки по их прямому назначению-общение,обмен информацией и естественно делает это так,как удобней лично ему.
Конечно пример приведённый в статье-это уже перебор,хотя и в этом случае,кому какое дело,как общаются между собой два индивидуума-)))
Я хочу немного рассказать о моем случае.
Месяц назад ко мне из США приезжали родственники, русского не знают вообще, ну я и был у них что то вроди "переводчика". Конечно мой английский далек от хорошего но на протяжении 4 дней работая у них переводчиком я начал думать по английски и говоря с нашими людьми по русски иногда вставлял английские слова... я думаю если попасть в англоязычную среду где нет ни одного человека разговаривающего на твоем родном языке то достаточно быстро научишся говорить на другом.
Да, но не стоит и о возрасте забывать. Мой преподаватель говорил- До 20 мы впитываем, а посел - мы начинаем обратный процесс.
The Siren
03.12.2006, 15:30
Да, но не стоит и о возрасте забывать. Мой преподаватель говорил- До 20 мы впитываем, а посел - мы начинаем обратный процесс.
И? что-то я не поняла что ты имеешь в виду....... :help:
То, что смешивание лексикона в голове людей, которые стали изучать иностранный язык после 20 лет, неизбежно. Если бы Вы, например, стали изучать даже 6-9 иностранных языков ДО 20 лет, и успели бы их изучить к 20-21, то в дальнейшем не будет проблем с путаньем лексикона. А после 20 если учите, тогда путаница неизбежна.
Fedorino gore
03.12.2006, 17:27
Это заняло не больше трёх минут ;):meeting:
Спасибо. Но здесь я пишу для таких как вы, которые ТАК выражаются, что бы вы поняли о чем речь.
ЗЫ: Очень лестно, что кто то тратит время, даже 3 минуты, на выборку твоей речи. Можете более себя этим не утруждать - разговаривать на эту тему я больше не хочу, хотя о происхождении слов, которые вы потрудились отыскать, можно поспорить. :dirol:
The Siren
03.12.2006, 17:55
Спасибо. Но здесь я пишу для таких как вы, которые ТАК выражаются, что бы вы поняли о чем речь.
Пожалуйста! :)
Только найдите мне хоть одного форумчанина, который не поймёт слов "ковровое покрытие", "пригород", "аренда", "квартира", "спальня" и т.д. ;)
Можете более себя этим не утруждать
А этого уже и ненужно делать потому, что всем и так всё ясно. Не так ли? ;)
разговаривать на эту тему я больше не хочу
Потому, что сказать нечего :meeting:
То, что смешивание лексикона в голове людей, которые стали изучать иностранный язык после 20 лет, неизбежно. Если бы Вы, например, стали изучать даже 6-9 иностранных языков ДО 20 лет, и успели бы их изучить к 20-21, то в дальнейшем не будет проблем с путаньем лексикона. А после 20 если учите, тогда путаница неизбежна.
так что тот факт, что язык я стала учить в 11 и закончила его изучать в 20, означает, что я не должна путать два языка. Мда, а я все путаю и путаю. [I am soooo special]. :)
Кстати, мой муж, который с нуля стал учить английский в 14 лет, и выучил его за 2 года, не путает слова.
Немного о "русском" языке?
Мне вспомнился разговор со знакомым мужа, который в Израиле года 2 всего:
я- их развели (сразу после разговора с дочкой на иврите, имея ввиду, что наши знакомые получили официальный развод)
он- на что развели?
я- не на "что", а "куда" тогда.
он- не понял?
я- ну,там: "по домам развели"
он- развели на дома? круто! и где теперь они живут?
я- она в старой квартире осталась, а он ушёл куда-то
он- так что она его развела?
я- они оба захотели развестись
Муж в это время тихонько умерал от смеха, потом меня этот знакомый обучал "русскому" языку, но мне очень скоро стало плохо
Fedorino gore
03.12.2006, 18:30
Пожалуйста! :)
Только найдите мне хоть одного форумчанина, который не поймёт слов "ковровое покрытие", "пригород", "аренда", "квартира", "спальня" и т.д. ;)
А этого уже и ненужно делать потому, что всем и так всё ясно. Не так ли? ;)
Потому, что сказать нечего :meeting:
А матом по русски, без добавления английского хотите?
язык меняется, однако. Приехавшие пару лет назад ребятки из России иногда использовали слова "меня колбасит". Ничего не понимала. Даже по смыслу не всегда догадаешься.
А матом по русски, без добавления английского хотите?
Кстате, о мате.
Я не знаю ругательских слов на иврите, кроме чёрт. на работе рассказывали анекдоты " с перчинкой", смеялись все, кроме меня (я одна "русская"). спросили, не смешно мне? Я честно ответила, что я не поняла большей половины. Начали мне обьяснять, кто-то спросил у меня: как же я родила детей, если я ничего не понимаю, на что я ответила, что у нас с мужем секс по-русски.
О чём спор господа-товарищи?
Если на российском телевидении вворачивают русинглиш (я слышал пару выражений) да и в общении "там" используют достаточно американских словечек по русски (например "пролонгировать"), то что тогда с нас взять?
ИМХО - кто больше общается еведневно на английском тому труднее поддерживать чистоту русского языка при общении потому что просто некоторые слова забываются...
Меня самого коробило когда по приезду я слышал русинглиш и я думал что люди просто выпендриваются. Сейчас других коробит когда я иногда не задумываясь вворачиваю какую-то нелепость. Пройдёт время и будут они тоже так общаться ....
Всему своё время... :coffee:
А если серьёзно взятся за чистоту русского языка, то можно и с Жириновским согласится и называть отхожее место "сральником" (да простят меня все читающие это, но если это пропускают на российском телевидении - значит я не матом ругаюсь, так?)
:coffee:
Fedorino gore
03.12.2006, 18:49
"Сральник" это не мат :)
Материал из Википедии -Русский мат (или просто мат, а также матерщина, матерные слова, матюги, мат-перемат, благим матом) — существующая в русском языке и некоторых других славянских языках разновидность ненормативной лексики сексуального типа.
The Siren
03.12.2006, 20:26
А матом по русски, без добавления английского хотите?
Просим!!! :clapping: :clapping: :clapping:
The Siren
03.12.2006, 20:30
язык меняется, однако. Приехавшие пару лет назад ребятки из России иногда использовали слова "меня колбасит". Ничего не понимала. Даже по смыслу не всегда догадаешься.
Абсолютно согласна. Когда я разговариваю со своими друзьями с Большой Земли, часто приходится переспрашивать что именно они имели в виду сказанным. На это обычно начинаются вопросы "ТЫ ЧТО?!?!?! ЖАРГОНА НЕ ЗНАЕШЬ?!?!?":fool:
AnT0NiuS
03.12.2006, 20:41
Мне тут недавно друг прислал [SMS] на телефон, процентов 20 слов были мне не знакомы и пришлось догадываться. Вот например слово: "Сенишь". Оказалось это сейчас так называется "дуться" (на кого-либо)
Ничего удивительного! Только из Москвы, в регионы, каждый год перекачевывают сотни модных(слэнговых) слов - паразитов. В Петербурге с этим помягче. Недавно разговаривал по телефону со знакомым из центр. Нечерноземья, и услышал слово "попискунчик"=0 , в переводе оказалось , что это - трусишка!:)
vavera4ka
04.12.2006, 18:12
to learn something new:
area - vocabulary
Escalating of commitment - an increased commitment to a previous decision despite evidence that it may have been wrong.
The Siren
10.12.2006, 20:23
Посмотрела на инструкцию на таблетках, выданых по рецепту в русской аптеке в Чикаго..... Написано: "принимать одну таблетку by mouth утром"...
No comments...
Пожалуйста! :)
Только найдите мне хоть одного форумчанина, который не поймёт слов "ковровое покрытие", "пригород", "аренда", "квартира", "спальня" и т.д. ;)
ну насчет диван ковров и пр. я не знаю а насчет бедрумов тут имхо логично использовать русинглиш потому как в ссср привыкли как - однокомнатная квратира - значит 1 комната. а 1 бедрум я так понимаю комнат (в нашем понимании) 2?
ну насчет диван ковров и пр. я не знаю а насчет бедрумов тут имхо логично использовать русинглиш потому как в ссср привыкли как - однокомнатная квратира - значит 1 комната. а 1 бедрум я так понимаю комнат (в нашем понимании) 2?
Именно так. 2 бедрум- 2 спальни + салон/зал/гостинная
AnT0NiuS
11.12.2006, 14:56
ну насчет диван ковров и пр. я не знаю а насчет бедрумов тут имхо логично использовать русинглиш потому как в ссср привыкли как - однокомнатная квратира - значит 1 комната. а 1 бедрум я так понимаю комнат (в нашем понимании) 2?
Вообще если говорить правильно, то 1 [bedroom] --> 1 спальня, 1 [bedroom apartments], квартира с одной спальней. Автоматически подразумевается наличие гостиной.
Грамотный человек должен говорить свободно и правильно на языках, которые он знает.
я абсолютно согласна с этим!! но, с другой стороны, человек - очень зависимое существо, в данном случае, зависимое от среды обитания. практически невозможно живя в Америке избежать "русинглиш", появление некоторых лексических единиц просто неизбежно, но все же я считаю, что надо стараться говорить правильно и граммотно.
А то получается "Английский еще не выучили, а русский уже забыли".
Ну так и есть, "Кому теперь легко":lol:
Только найдите мне хоть одного форумчанина, который не поймёт слов "ковровое покрытие", "пригород", "аренда", "квартира", "спальня" и т.д.
Кстати, wall to wall carpet я увидел только здесь, пригороды из моей прошлой жизни на suburbs совсем не похожи, "аренда" и "квартира" не такие уж русские слова. Так что по-настоящему одна "спальня" и остается.
AnT0NiuS
18.12.2006, 09:07
"аренда" и "квартира" не такие уж русские слова. Так что по-настоящему одна "спальня" и остается.
Ну в бСССР люди то говорят аренда и квартира, но никак не рент и апартментс, эти слова ещё больше не русские, можно сказать совсем не русские, однако рускоговорящие люди в Америке используют именно последную пару слов.
The Siren
18.12.2006, 13:02
По-моему, процес не контролируемый весь этот бардак с русинглишем в голове :coffee: Слова, часто употребляемые другими, легко запоминаются и незаметно входят в лексикон. Мы когда приехали не могли понять что произошло с нашими родтвенниками: моя тётя которая тут больше 15ти лет уже живёт говорит "хав ар ю" "но" (вместо "нет") "итс окей" и тому подобные фразы в разговоре на "русском" и мы поначалу думали, что она выделывается. Прожив некоторое время поняли что ети слова и фразы очень быстро приживаются - я и сама сейчас не задумываясь в разговоре отвечасю "итс окей". Некоторое время назад долго вспоминала как по-русски сказать [custom made] по отношению к ювелирный изделиям - оказалось вспоминала "русское" слово "эксклюзив" :blush:
Сегодня дитеныш 4,5 лет, который ходит в школу в подготовительный класс и учит английский всего 2,5 месяца выдал про свою подружку - она бьютифлее... то есть красивее...
The Siren
12.01.2007, 17:00
:lol:
Сегодня дитеныш 4,5 лет, который ходит в школу в подготовительный класс и учит английский всего 2,5 месяца выдал про свою подружку - она бьютифлее... то есть красивее...
детям вообще просто... как пример - приехали я и мои знакомые в Америку в одно и то же время, прошел год, что я что мои знакомые разговаривают с акцентом и не всегда все могут сказать, но зато их дочка 5-6 лет шпарит по английский как-будто родилась здесь :)
Мало кто из русских задумывался, какое страшное значение имеют на английском языке слова "юрфак" и "химфак".
Мало кто из русских задумывался, какое страшное значение имеют на английском языке слова "юрфак" и "химфак".
ха ха ха... уморили:-))
Кстате, о мате.
Я не знаю ругательских слов на иврите, кроме чёрт.
Странно. Может вы их просто не знаете. Например в арабском(египетский диалект) их полно. Можно запросто стороить такие же тирады как и по русски.
Перевод не озвучиваю. Например: кус, зубр, ник, ник уммАк, безЕд, ханч, фавОль, шармутА.
p.s. понабрался, когда в Египте отдыхал.
К теме сленгов.
Анектот.
Суд. Одесса. Два подсудимых.
Судья: "Давйте спросим 1-го подсудимого как было дело".
1-й подсудимый:"Чешим мы с кентом по магистрали, сечём торчит бикса на полусогнутых стропилах, кент к биксу отодрал и в кусты выбросил. тут голубые налетели, махальничком по рыльничку, перо под ребро, домой приехали, фанеру набили, лежим тащимся".
Судья:"Ничего не понимаю, давайте второго спросим".
2-й подсудимый:"А чё бакланить, кент по делу глину месит".
Судья задумался, пауза, через 5 минут встаёт и говорит: "Суд удаляется на переходняк. чтобы обмусолить то о чем фармазолили кенты".
Если кому вульгарно, удалите.
Powered by vBulletin® Version 4.1.12 Copyright © 2012 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot