PDA

Просмотр полной версии : Что говорит юная леди?



Drakosha
17.05.2009, 15:27
http://content.video.mail.ru/mail/alexod1995/_myvideo/i-1.jpg (http://video.mail.ru/mail/alexod1995/_myvideo/1.html)

Кто разобрал, что говорит юная леди? Только честно! Ответ я знаю, но для этого пришлось субтитры включать.

P.S. Тема в "Адаптации", т.к., по моему мнению, надо ооооочень адаптироваться, чтобы воспринимать такую речь.:)

Aurora
17.05.2009, 16:55
http://content.video.mail.ru/mail/alexod1995/_myvideo/i-1.jpg (http://video.mail.ru/mail/alexod1995/_myvideo/1.html)

Кто разобрал, что говорит юная леди? Только честно! Ответ я знаю, но для этого пришлось субтитры включать.

P.S. Тема в "Адаптации", т.к., по моему мнению, надо ооооочень адаптироваться, чтобы воспринимать такую речь.:)

а оно Вам надо?? ;)

Drakosha
18.05.2009, 01:56
а оно Вам надо?? ;)
Мне, как не жителю США (надеюсь пока), надо знать к чему стремиться! Это - одна из деталей.

Aurora
18.05.2009, 02:11
Мне, как не жителю США (надеюсь пока), надо знать к чему стремиться! Это - одна из деталей.

можно и в космос стремиться, а толку? если Вы без субтитров не разобрали и 50% сказанного, то следует немного приблизить горизонты)))) иначе мартышкин труд...

Drakosha
18.05.2009, 02:58
можно и в космос стремиться, а толку? если Вы без субтитров не разобрали и 50% сказанного, то следует немного приблизить горизонты)))) иначе мартышкин труд...
Вопрос не в том, разобрал я или нет, а в том разобрали ли люди, живущие в США.

Продолжая Вашу аналогию, я стремлюсь в космос и хочу узнать мнение космонавтов ;)

Funky girl
18.05.2009, 06:29
я только "It's..." поняла :lol:

Drakosha
19.05.2009, 03:37
Афигеть, почти полторы сотни просмотров и никто не признался, что разобрал, что говорит юная леди.=0
Стыдно, друзья, стыдно:lang:

Одри
19.05.2009, 05:02
=0 Я 15 лет учу English и то смогла разобрать только слово rescue, если оно вообще там есть :lol:

ar2009
19.05.2009, 08:46
леди надо застрелить :) я "разобрал" хай итс четотам тиви ван и рескью. это если такие слова там вообще есть :) но, тут по-моему налицо дикция плохая у мадмуазели. говорит быстро и тихо. тут и на русском то думаю многие бы только по смыслу догадались :)

а как титры включить?

Drakosha
19.05.2009, 13:27
леди надо застрелить
нельзя:stop:
один из критериев "высшего пилотажа" понимать такую речь.


тут и на русском то думаю многие бы только по смыслу догадались :)
Этот отрывок тем и хорош, что нет предыстории, к чему привязаться. Или понимаешь, или нет.


а как титры включить? они не включаются, но я их скоро выложу. Следите за анонсами:lol:

Отписались только изучающие язык, я так понимаю.
Где же мнения людей живущих в США, и чем дольше, тем лучше.
Дамы и господа модераторы/администраторы, перенесите эту тему в "Беседку", пожалуйста. Наверное, тема "Изучение Английского Языка" не сильно популярна у людей живущих в США долгое время.
Ну очень хочется узнать их мнение.

stansult
19.05.2009, 13:37
по-моему, она ещё неплохо говорит
бывает гораздо хуже

я полностью разобрал с 3-го раза только :)
но я не показатель (для меня идеал - то, как говорят в South Park :)) - она действительно вполне внятно говорит

Drakosha
19.05.2009, 13:44
А Вы давно в Штатах?


UPDATE: просьба ко всем, кто понял о чём речь, написать стаж (особенности) изучения языка и/или время проживания в США.

Frozen
19.05.2009, 13:54
Разобрала раза с пятого, еще пару раз прослушала, чтобы убедиться, что разобрала.
ПыСы: в Штатах не живу, но учусь на лингвистическом факультете.
ИМХО, тяжелее всего разоборать, что говорят в сериале "Jeevs and Wooster".

stansult
19.05.2009, 14:00
А Вы давно в Штатах?


UPDATE: просьба ко всем, кто понял о чём речь, написать стаж (особенности) изучения языка и/или время проживания в США.в Штатах я с марта 2008, но общаюсь по-английски не так много, как хотелось бы

специально язык не учил - в школе/институте достаточно было

по-моему, главное - практика разговорной речи, или хотя бы (на худой конец) кинофильмы/тв без перевода/субтитров
т.к. основная проблема, имхо, это понимать разные виды произношения, акценты и т.п.

то есть я слышу, что эта девица из вашего примера говорит внятно, но в разговоре я бы за ней не успевал, и чтобы понять три раза перематывал

думаю, если бы по приезду я погрузился в 100% англоговорящую среду, было бы легче
первые полгода в этом смысле у меня были нормальные, но потом, по приезду семьи, я "вернулся" в русское "гетто" :)

vavera4ka
19.05.2009, 15:15
на самом деле у меня на работе плохие наушники, но могу дома послушать... пока услышала вот


[no, it's very sweet of you]

[i have to say ]... [i'm not afraid of rescue or (for?) anything]

[and that's you cue to leave]

но я учила язык с 5 лет и в америке с 2000 года

Andrey412
19.05.2009, 15:25
Давайте еще играть в "кто хочет стать миллионером".
Тоже увлекательная программа, отвечать на вопросы типа...
Семеро одного 1)ждут 2) бьют 3) не любят 4) не ждут.
Не прожив достаточного времени не ответиш.

stansult
19.05.2009, 15:36
моя версия - семеро одного больше

gerik
19.05.2009, 15:40
моя версия - семеро одного больше

Семеро одного козлят :bayan:

vavera4ka
19.05.2009, 15:46
Семеро одного козлят :bayan:

а эндрю вообще 3 года думал, что "слякоть" это глагол... ну что, пойдем послякаем? (РУДН)

alni
19.05.2009, 16:17
У меня вышла вот такая "загогулина":
No, it's sorta sweet of you. I have to say if you call Den to you want/wanna (afraid of) (a) rescue funny time / for the (a) time. And that's a cue to leave.

Drakosha
20.05.2009, 05:13
Слова "rescue" там нет:)

АНОНС: Правильный ответ будет сегодня вечером.

Neonyt
20.05.2009, 08:29
Получилось вот что, после 2 раз прослушивания. Одно могу сказать точно, дикция довольно плохая.

"no that's really sweet of you" - "i'd have to say, it'd be a cold day in Tiajuana for her to ...(rescue) or anything.. and that's your queue to leave"

Drakosha
20.05.2009, 09:03
Neonyt, как давно живёте в США и/или сколько учите язык?

Neonyt
20.05.2009, 09:04
15 лет,постоянно живу в России, с 1 класса учу, так как мой резалт ?

Drakosha
20.05.2009, 09:18
Та-дам! Звучат фанфары:)

А на самом деле было так:
No. That's... that's really sweet of you.
I have to say, it'll be a cold day in Tijuana
Before I'd ever ask you for anything.

And that's your cue to leave.

Но "меня терзают смутные сомнения" по поводу первой реплики.
Скорее No. That's... that's sort of sweet of you.
, если так можно выразиться.

alni
20.05.2009, 09:19
Да, похоже на: "a cold day in Tijuana".:blush:

Neonyt
20.05.2009, 09:20
Ну в первую часть попал)

Кошка
20.05.2009, 09:22
Мне так кажется что она сказала следующее: Я должна сказать что мы должны позвать Дэна(?). И это будеть интересно . Может и ошибаюсь? that we can call Dan too thats will be cute enough.

Кошка
20.05.2009, 09:25
Ну блин, пока слушала....И написала че- попало

Neonyt
20.05.2009, 09:28
Ну так что, кто был ближе всех и завоевал кубок ?

alni
20.05.2009, 09:36
В упор не слышу: "Before I'd ever ask you for anything".=0

Drakosha
20.05.2009, 10:01
Ну так что, кто был ближе всех и завоевал кубок ?
:lol:

And the winner is...: AnnaLynne McCord (http://www.imdb.com/name/nm1715118/)
Congratulations!:flo:

Neonyt
20.05.2009, 10:19
Drakosha однако вырожу несогласие, последнее предложение явно такое and that's your queue to leave

Одри
20.05.2009, 10:21
Девочку к логопеду!! Слово anything не слышу хоть убей! http://yoursmileys.ru/tsmile/no/t2614.gif

Neonyt
20.05.2009, 10:23
Вот так думаю, окончательный вариант , но с тем что ты дала, не согласен

He said - "Anything the matter" She said - "Alex that is really sweet of you, I have say it will be a cold day in Tijuana for the rescue kind of thing. And that's your que to leave.

vavera4ka
20.05.2009, 10:57
Drakosha однако вырожу несогласие, последнее предложение явно такое and that's your queue to leave

it's "cue" 100% not "queue"

мол на этой фразе ты сваливаешь

Neonyt
20.05.2009, 11:13
короче, кому не понятно это , объясняю, for the rescue kind of thing это сленг, Tijuana - это город немного южнее Сан Диего, the rescue kind of thing - значит он непосредственно не предлагал помогать ей, а подразумевал только, дальше думаю понятно

Neonyt
20.05.2009, 11:21
vavera4ka, в этом ты прав(а), но с автором темы я попрежнему не согласен

vavera4ka
20.05.2009, 12:11
так а чего мы тут головам о стену бьемся? это ж какой-то сериал, да? скрипт явно где-то лежит на интернете... надо знать какой cериал и какой эпизод...

Neonyt
20.05.2009, 12:28
Drakosha , не посодействуешь нам ?

stansult
20.05.2009, 12:56
Вот так думаю, окончательный вариант , но с тем что ты дала, не согласен

He said - "Anything the matter" She said - "Alex that is really sweet of you, I have say it will be a cold day in Tijuana for the rescue kind of thing. And that's your que to leave. Drakosha пишет не свою версию, а действительный реальный текст:



167
00:07:10,660 --> 00:07:15,500
No. That's... that's
really sweet of you.

168
00:07:15,570 --> 00:07:17,270
I have to say, it'll
be a cold day in Tijuana

169
00:07:17,300 --> 00:07:19,900
Before I'd ever ask you for anything.

170
00:07:19,940 --> 00:07:22,540
And that's your cue to leave.


feel free to google it :)

p.s. а мой первоначальный вариант был неверный, кстати :)

однако я упрямо считаю, что она говорит достаточно внятно, просто это мы ещё не привыкли "ловить" на слух

vavera4ka
20.05.2009, 13:32
однако я упрямо считаю, что она говорит достаточно внятно, просто это мы ещё не привыкли "ловить" на слух
несовсем в этом дело... я, например на слух воспринимаю американскую речь очень хорошо (как я говорила, с 5-ти лет язык в языковой гимназии и с 17-ти в америке) но у этой девушки, во-первых акцент, скорее всего "испорченный" британкий (ну типа южноафриканский или из района Австралии/Новой Зеландии) или тут где-то с севера.. хотя северяне говорят понятно, это "ковбоев" и "эбонитов" я не сразу понимаю... ну и плюс она себе под нос говорит..
повторяю, я смотрю телевизор и такого типа сериалы и это 2-й раз, когда мне понадобилось больше одного раза, чтобы услышать, о чем это она... первый раз был сильно измененный "компьютерный" голос... очень расплывчатый робот... не знаю как объяснить... короче поработали над ним...

stansult
20.05.2009, 14:19
у этой девушки, во-первых акцент, скорее всего "испорченный" британкий (ну типа южноафриканский или из района Австралии/Новой Зеландии) или тут где-то с севера.. ну, может вы и правы

Neonyt
20.05.2009, 15:43
к тому же я после этого прослушивания я ради интереса пошёл с этим видео сначала к одному американцу, потом ещё к одному на всякий случай, и знаете что ? Люди, для которых американский язык родной, не смогли дать твёрдого ответа по поводу некоторых слов, так что тут спорить ? Тупо плохая дикция, качество и бубнёжка ...

bigUS
25.05.2009, 00:50
а что такого то в этой девушке? говорил медленно вполне, послушайте рэп, посмотрите мультике типа South Park, FurTV там болтают быстрей в несколько раз ))

alni
25.05.2009, 14:48
А мне как раз в Саус Парке все понятно.

stansult
26.05.2009, 01:46
А мне как раз в Саус Парке все понятно.+1
там, по-моему, самый понятный язык вообще - понятнее, чем где бы то ни было ещё

bigUS
26.05.2009, 02:09
да я его честно не смотрел на англ :) просто по русски говорят сильно быстро особенно Эрик, послушайте рэп, особенно песня прикольная есть soulja boy-what you want, там реально если поймете все вам беспокоиться не о чем ))) кто слушал поймет, хотя я на свой англ не жалуюсь, почти все фильмы(с хорошим качеством звука) смотрю и понимаю процентов на 90, ну конечно есть молодежные фильмы, где сленга полно, там уже меньше понимаешь порядка 80%

stansult
26.05.2009, 02:20
не, рэп на фиг мне не нужон, спасибо :)

а South Park по-английски раза в полтора понятнее и раза в четыре смешнее и интереснее, чем по-русски

nasstia
26.05.2009, 02:35
Эта леди ещё снималась в Nip/Tuck, так вот там она вполне нормально разговаривает)
А когда вы смотрите фильмы на русском, неужели не бывает такого, что переспрашиваете у друзей: "Чё он сказал?..". У меня лично частенько :pardon:

bigUS
26.05.2009, 03:07
я не смотрю фильмы на русском уже как года полтора )) надо скачать посмотреть, спасибо за наводку ;) посмотри кстати FurTV тоже прикольный мультик

bigUS
26.05.2009, 03:09
а те что по телеку показывают редко бывает что непонятно что либо на русском, ну иногда смотрю когда юмористические шоу по ТНТ то бывает некоторое непонятно )), на работе уже от безисходности приходится смотреть ((

Jetta
26.05.2009, 03:11
Я обычно улавливаю на слух неплохо даже разные акценты, но здесь не смогла понять даже то о чем идет речь )

bigUS
26.05.2009, 03:26
ну после раз 5 понятно, просто качество еще отстой...

nasstia
26.05.2009, 14:30
я не смотрю фильмы на русском уже как года полтора ))

Я не просто на русском имела в виду, а именно российские фильмы (озвучка, как правило, легче оригинальной дорожки воспринимается). Тарасы Бульбы там всякие, Дозоры... и уж тем более сериалы по первым каналам. Бубнят чего-то.

stansult
26.05.2009, 15:39
Я не просто на русском имела в виду, а именно российские фильмы (озвучка, как правило, легче оригинальной дорожки воспринимается). Тарасы Бульбы там всякие, Дозоры... и уж тем более сериалы по первым каналам. Бубнят чего-то.у меня раньше было такое ощущение, когда звук был поганый даже в хорошо сделанных сов.фильмах
а сейчас вроде чётче стало, нет?

конечно, сериалы я не имею в виду, их я не видел лет 7, наверное

nasstia
26.05.2009, 18:42
у меня раньше было такое ощущение, когда звук был поганый даже в хорошо сделанных сов.фильмах
а сейчас вроде чётче стало, нет?

конечно, сериалы я не имею в виду, их я не видел лет 7, наверное

Даже в кинотеатре, при супер-пупер звуке, герой сквозь зубы цедит непойми что порой. А в сериалах по телеку, где агенты нац. безопасности за преступниками гоняются, то слишком орут, то вообще не слышно о чём говорят. Ну у меня это, обед как раз на это время выпадает :blush:

Ну а основная мысль моя заключалась в том, что нельзя по этому конкретному кусочку видео судить о том, насколько отстойно понимание. Хотя интересно для развития)

stansult
26.05.2009, 19:19
Ну а основная мысль моя заключалась в том, что нельзя по этому конкретному кусочку видео судить о том, насколько отстойно понимание. Хотя интересно для развития)с этим согласен :)
если посмотришь фильм 20 минут до этого, до привыкаешь к этой дамочке, и уже наверняка понятно, что она говорит

Гузель
06.07.2009, 12:38
не знаю, я русские сериалы вроде все понимаю)))спасибо топикстартеру за идею вообще, кстати именно этот топик и многочисленные советы с других тем, где пишут , что нужно смотреть фильмы на английском язык(оригинале), дали толчок тому, что я начала смотреть Сумерки на анг, о когда услышала первый раз, подумала "Боже, что за невнятные звуки")), хотя с субтитрами понимаю процентов 60 в среднем.Сначала смотрю с субтитрами(стараюсь конечно с первого раза не смотреть, но пока тяжеловато), а потом так, сейчас уже получше "слышимость"))Много таких интересных оборотов, сравниваю с нашим переводом , кое- что не совпадает, неправильно переведено, приходиться все самой переписывать некоторые дивлоги переводит по переводчику.Например словосочетание right outside было переведено как"он живет загородом", а актер посмотрел на дверь, думаю что то не так, перевела сама фразу, оказалось "он прямо снаружи"(дословно
):pardon:
Заметила американцы "проглатывают", или звук сливается с предыдущими словами глаголы предлоги, поэтому тяжеловато, получается сумбурно для начинающего, надеюсь после фильм 10-го буду понимать