Страница 4 из 5 Первая 1 2 3 4 5 Последняя
Показано с 31 по 40 из 47

Тема: Перевод диплома

  1. #31
    biv
    biv вне форума
    Новичок
    Регистрация
    17.02.2009
    Сообщений
    10
    Спасибо
    0
    Сказали 8 раз в 5 постах

    Re: Перевод диплома

    Здравствуйте люди! Много всего перечитал, но однозначно(или конкретно) для себя ничего не нашел, вернее понял, что надо просто ехать в Америку Но, все же? еду через месяц как Green Card победитель с женой, у обоих высшее РБ образование (я инженер(БНТУ), жена-ин.яз). Собираемся просто работать по специальности(еще не знаем где) с нашими белорусскими дипломами. Вопрос в каком виде мы их должны везти в США: переведенными, с апостилями, с нат.заверениями и т.д., или просто взять дипломы? Т.е. стоит ли решить какие-то бюрократич.-бумажные дела с дипломом здесь на Родине, чтобы это было дешевле, проще и т.д. Посоветуйте, please, кто это проходил(именно для работы)! Заранее спасибо


  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Сообщений
    Many




     

  3. #32
    Новичок
    Регистрация
    07.08.2009
    Сообщений
    21
    Спасибо
    3

    Re: Перевод диплома

    очень интересен ответ на вопрос, заданный предыдущим оратором
    разложите, пожалуйста, по полочкам или ткните где это уже обсуждалось

  4. #33
    Новичок
    Регистрация
    02.06.2009
    Сообщений
    9
    Спасибо
    6
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Перевод диплома

    Для тех, кто в поисках перевода по приемлемой цене. До недавнего времени я была одной из них. Нашла переводчика по поисковику. Связалась с ним, он оказался Американец, говорящий на русском уже 14 лет и имеет жену русскую. Сам перевод обошёлся мне в $35 (пересылка доков заняла 4 дня, за которую переводчик платил сам) - был изготовлен на официальном листе с именем и адресом переводчика, выпуклой печатью и ноториально заверенный. Оплату (PayPal или cheque - как договоритесь) принимает после Вашей проверки и подтверждения. Этот перевод приняли в одной из эвалюированной конторе. Поэтому смело рекомендую!
    Если кого заинтересовала такая экономия, прилагаю емайлы
    worldtranslation@mail.ru
    cjuracsik@hotmail.com (я связывалась по этому адресу)

  5. #34
    Новичок
    Регистрация
    10.07.2010
    Адрес
    г.Одинцово, М.О.
    Сообщений
    21
    Спасибо
    9
    Сказали 3 раз v 1 посте

    Re: Перевод диплома

    Цитата Сообщение от biv Посмотреть сообщение
    Вопрос в каком виде мы их должны везти в США: переведенными, с апостилями, с нат.заверениями и т.д., или просто взять дипломы? Т.е. стоит ли решить какие-то бюрократич.-бумажные дела с дипломом здесь на Родине, чтобы это было дешевле, проще и т.д. Посоветуйте, please, кто это проходил(именно для работы)! Заранее спасибо
    Хороший вопрос, может кто-то из старожилов ответит, или даст ссылку.

  6. #35
    Модератор Аватар для Юлик
    Регистрация
    14.01.2007
    Адрес
    Garden State
    Сообщений
    22,725
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо
    6,092
    Сказали 10,391 раз в 4,954 постах

    Re: Перевод диплома

    Однозначного ответа нет.
    У меня достаточно богатый опыт возни с документами.

    Один вариант - профессиональные переводы вообще не понадобятся, можно перевести и нотариально заверить подпись/утверждение о правильном переводе у здешнего нотариуса (их здесь много и нотаризация будет на английском). Стоит до $5.

    Если надо будет каким-то образм воспользоваться дипломом (например, для доучивания), то (1) конечно, лучше попытаться уточнить по предполагаемому месту учебы, но (2) все переводы/апостилирование сделать на родине заранее, не в последний момент (чтобы не переплачивать), и пользоваться. По деньгам выйдет дешевле, и суматохи меньше будет.

    Если есть планы с сертификацией/лицензированием (как у врачей, например), то там все немного более закручено (было по крайней мере). С высокой степенью вероятности придется воспользоваться американским сертифицированным переводчиком из определенного списка. Более затратно, но необходимо.
    "Мы все плод больной фантазии... Лечить нас надо:-). Пошла помою туалет:-)" (c)uienifer
    Доктор пилЮлькин

  7. Эти пользователи сказали Спасибо Юлик за этот пост:

    MaxKr (08.04.2012)

  8. #36
    Новичок
    Регистрация
    18.09.2011
    Адрес
    TX - AZ
    Сообщений
    31
    Спасибо
    8
    Сказали 106 раз в 11 постах

    Re: Перевод диплома

    Подскажите, пожалуйста. У меня диплом странного образца (никогда такой не видела): слева на русском, справа на английском. Такая-то закончила такой-то институт тогда-то. Его же не надо переводить, да? И так все понятно? Печати-подписи под обеими языками стоят

    И еще вопрос. Правда ли, что в зависимости от того или иного перевода одного предмета могут присвоить или не присвоить часы при эвалюации? Эээ... ну грубый пример - вместо "математика" написать "алгебра", например. (Ничего больше в голову не приходит, извините.) Я поэтому сейчас заморочилась и хочу перевести самостоятельно, посматривая на список предметов в выбранном универе, и отнести на заверение. Мучаюсь с названиями многих предметов

  9. #37
    Новичок
    Регистрация
    20.03.2012
    Возраст
    33
    Сообщений
    6
    Спасибо
    24
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Вопрос Re: Перевод диплома

    Здравствуйте,

    прошу совета опытных участников в отношении перевода диплома. Ситуация следующая: перевел свой диплом самостоятельно, но в университете заверить перевод не удалось ввиду отсутствия у факультета иностранных языков соответствующих полномочий. Как мне объяснили, все официальные документы заверяются печатью университета лишь после подписи ректора, который, в свою очередь, не будет расписываться под английским текстом.

    Вижу только один выход: заверять перевод у нотариуса. Но и здесь возникла новая проблема. Даже три проблемы.


    1. Нотариус сказала, что заверить перевод может, но мне необходимо будет обратиться в Минюст и проставить на переводе апостиль. Отсюда мой вопрос: действительно ли апостилирование перевода необходимо при подаче документов в американские учебные заведения? На этом форуме встречал высказывания, что это не нужно, но ситуация могла измениться, и рисковать не хочется. Кроме того, весьма недешевое это удовольствие: смотрел расценки одного бюро переводов, так они за апостиль берут 1800 руб. Учитывая, что диплома у меня 2 (+ в каждом — приложение к диплому), а также что каждого перевода будет по 10 копий, получается 90 000 руб. Хотя, возможно, я драматизирую, и 1800 — это за один документ, а дополнительные копии уже будут дешевле или бесплатны.

    2. Другая проблема: этот самый апостиль нотариус порекомендовала проставить на оборотной стороне листов с переводом. Не станет ли это причиной отказа в приеме документов? Мне кажется, что такой перевод в глазах приемной комиссии будет выглядеть странно, а то и вовсе могут не обратить внимания на какие-то штампики на обратной стороне.

    3. И последнее: опять-таки на обратной стороне листа мне нужно указать, что «Я, такой-то такой-то, владею знаниями таких-то языков и подтверждаю достоверность перевода». Более того, это должно быть написано на русском. Сколько я видел примеров перевода диплома и транскриптов, везде было на английском указано: «I certify that the above is an accurate translation...», и в таком духе. Оно и понятно — я же certify это для американского читателя. А если эта надпись будет на русском, поймут ли и признают ли официальным такой перевод?


    Буду благодарен, если кто-нибудь поделится своим опытом или мнением.

  10. #38
    Новичок
    Регистрация
    29.06.2011
    Возраст
    32
    Сообщений
    7
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Перевод диплома

    Цитата Сообщение от AmberOctober Посмотреть сообщение
    Подскажите, пожалуйста. У меня диплом странного образца (никогда такой не видела): слева на русском, справа на английском. Такая-то закончила такой-то институт тогда-то. Его же не надо переводить, да? И так все понятно? Печати-подписи под обеими языками стоят

    И еще вопрос. Правда ли, что в зависимости от того или иного перевода одного предмета могут присвоить или не присвоить часы при эвалюации? Эээ... ну грубый пример - вместо "математика" написать "алгебра", например. (Ничего больше в голову не приходит, извините.) Я поэтому сейчас заморочилась и хочу перевести самостоятельно, посматривая на список предметов в выбранном универе, и отнести на заверение. Мучаюсь с названиями многих предметов
    Да, вы правы в том случяе если вам нужно ето для работы, тоесть показать што у вас есть висшее образование. Ну а если вы для поступления в коледж, то обязательно надо делать евалюацию. А ето зависит не от називания предмета а от его "дескрипшэн". Дажэ если ты переводишся с оного коледжа в другой в нутри Америки, то они делают евалуешн отталкиваясь от описания предмета, потомушто к премеру ту же математику називают по разному.

  11. #39
    Новичок
    Регистрация
    11.07.2012
    Адрес
    Russia
    Сообщений
    10
    Спасибо
    407
    Сказали 13 раз в 8 постах

    Re: Перевод диплома

    Продолжаю темуНострификация США
    Цитирую : "С 1 июня 2012 г. возобновляется услуга по приему документов для их нострификации.
    Благодаря сотрудничеству Pony Express с американской организацией USAC, отвечающей за нострификацию США (признание степеней и дипломов), Вы теперь можете подать документы на нострификацию США непосредственно в офисах Pony Express в Москве и пройти процедуру нострификации в ускоренном режиме.
    Зайдите в офис Pony Express в Москве и подайте документы на нострификацию США - анкета, копия чека, копия диплома и других документов.Режим работы офисов: Пн—Пт 10:00—19:00
    Офис №1: м. Полежаевская, проспект Маршала Жукова, д. 4 (здание «Роспечати»)
    Офис №2: м. Красные ворота, Мясницкий проезд, д. 2/1н
    Тариф составляет $350 USD и включает в себя услуги Pony Express по приему, проверке и отправлению документов в США, и доставку сертификата в РФ. Процесс нострификации занимает 15 рабочих дней. Сертификат нострификации будет доставлен из США на указанный Вами адрес."
    Сразу хочу сказать что ЭТО НЕ РЕКЛАМА, просто, наша семья обращалась в пони для открытия амер. визы(анкеты и фото) поэтому до сих пор держу их в поле зрения.
    Для нашей семьи это очень дорого , с учетом того что имеем несколько дипломов на руках. Конечно, есть большой плюс - это качество . Так что решайте сами что делать и читайте инфу.

  12. #40
    TAK
    TAK вне форума
    Гражданин
    Регистрация
    21.07.2011
    Адрес
    LA, CA
    Сообщений
    5,565
    Спасибо
    1,156
    Сказали 1,341 раз в 963 постах

    Re: Перевод диплома

    Booking.com
    Остается только узнать если этот перевод примут в университет.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

Нотариальное заверение медицинского диплома

транскрипт диплома перевели не правильно

usac

пример перевода апостиля

приложение диплома

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook