Меня самым наглым образом ПЕРЕИМЕНОВАЛИ.

Здраствуйте ув. форумчане, я живу в Украине, мое имя Александр. Решил оформить загранпаспорт и поскольку я все по 300 раз перепроверяю, спросил у начальника паспортного стола как мое имя будет выглядеть в транслитерации на английском. Этот халатный тип заявил мол как скажешь так и переведем, я был доволен:). Заплатив все пошлины пришел фоткаться и ставить розпись, а бабулька сует мне листик для подписи с “моим” именем OLEKSANDR:letmein::letmein::letmein:
Я ей говорю мол вы бы меня еще Богданом назвали из-за того что я в Украине живу:lol: мое имя - Александр протранлитерируйте правильно мне! Она говорит у тебя во внутреннем Олександр написано я не могу “А” поставить…Я ей показываю вторую страничку паспорта где написано Александр!!! Она говорит нет, неположено… Ушел оттуда я в ЯРОСТИ:whats_up: Не думал не гадал заявку на ДВ писал Aleksandr, если бы выиграл меня бы дисквалифицировали наверное за ложь:!
Само собой я теперь буду себе возвращать настоящее имя данное при рождении, не из-за того что меня иностранцы теперь могут Оля называть:lol:, а потому что у меня братья есть в Беларуси тески, так что же мы теперь с разными именами будем? И в конце концов меня в честь деда моего назвали, я не позволю каким то фашистам так глумиться надо мной!:whats_up: Может это для кого то мелочи, но я в этом отношении принципиален категорично!
Вопрос: Когда я в следующем году выиграю ДВ:) и начну эмиграционный процесс, смогу ли по приезду в США вернуть себе имя в официальные документы типа ГК или лучше все документы начинать менять здесь?

Важно написание в свидетельстве о рождении. Но паспорт я бы советовал переделать, ибо устанете всем объяснять.

1 лайк

Автор явно забил голову о стену, раз в посте у него и националисты и фашисты.

Национальным срачом попахивает.

Да, ладно…:slight_smile: Эт он сгоряча - достала ситуация.

1 лайк

Конечно, человека можно понять. Это же имя.

1 лайк

В украинском языке имени Алєксандр нету.

Имена не переводятся, а транслитерируются. В английском языке моего имени вот тоже нет, а как-то меня называют :slight_smile:

Ну не хочет человек быть Олександр. Вообще-то я помню мы учили в школе, что имена не меняются. А получается еще и как. У меня сестру тоже записали Марына.Читается Марайна по-английски. Она себе в США передела имя на Марина, и дочке тоже. А то была Катерына. Переделала на Катерину.

Между близкими языками очень даже переводятся. Меня в куче документов перевели с украинского на русский - еле избавился… :lol: И то, когда для собеседования по ГК документы переводил. А оригиналов куча с русским именем так и осталась :slight_smile: В основном советского ещё периода.

Можете привести линки на нормативные акты, в которых определяется список этих самых “близких” языков, с которых нужно переводить имена?

1 лайк

Опыт показывает. Вот наши два языка - как раз такие. Серёжа в зависимости от языка отзывается и на Сергея, и на Сергія, например.

Да посмотрите на имя на украинской и русской страницах внутреннего паспорта у любого человека, у которого они отличаются! Это что, не перевод?

Мне тоже ненравиться как меня переименовали.
Вот жду получения гражданства, чтобы поменять на то что написано в свидетельстве о рождении.

Вот сижу и думаю, как назвать тех людей которые меня переименовали?
Переименовали по национальным правилам? Националисты?

Прецедентного права в Украине нет, поэтому госсударственные службы не могут руководствоваться опытом. Они четко следуют инструкциям

Да, если автору это так уж травит жизнь, он может получить желаемое написание, если предоставит англоязычный документ, где его имя так написано.

Например, диплом об образовании за рубежом.

Думаю, проблема в том, что у автора имя уже однажды было неверно транслитерировано (а вернее, переведено) - во внутреннем паспорте. Отсюда и все проблемы. При получении внутреннего паспорта нужно было указывать на то, что неправильно переписали имя из свидетельства о рождении. А так у автора уже есть имя Олександр, его и транслитерируют. Если во внутреннем паспорте будет Александр, то и в загран. будет желаемый результат

если человек родился на территории УССР, то в свидетельстве о рождении есть русское написание имени и украинское. Аналогично в гражданском паспорте 2 варианта написания укр и рус. Приоритетным считается украинское написание и транслитерация происходит с украинского варианта имени.

У меня только русское. Переводил на английский всё равно с украинским вариантом.

;)у меня муж Александр и сын Александр.так вот муж-Оleksandr в загранпаспорте(соответственно в анкете ксс тоже так),а вот сына-автоматом ОВИР переименовали в Аlexandr-пришлось обьяснять-народ,они имеют одинаковые имена-а у вас получается,что разные(у мужа загранпаспорт получен давно)а сыну оформляли детский проездной…выход нашли-нужно написать заявление-прошу мое имя(имя моего сына)писать в такой форме…и все-инцидент исчерпан:pardon:напишут как миленькие:ok:

Я писала заявление по висевшему на доске образцу в ОВИРе, чтобы мне сделали паспорт с именем как я хочу. Поменяли, все ок.

Я бы не советовал по приезду заморачиваться и менять имена как они в визе и следовательно в документах . ЕСЛИ вы выиграете и приедете сюда, то думаю имеет смысл подождать 5 лет и потом можно будет поменять и имя и фамилию и отчество на какую хотите. про получении американского гражданства это бесплатно.