Перевод профессий

Меня интересует языковой перевод профессий. Например, как будет по-английски ‘мастер производства’ ? Я так полагаю, наверно, супервайзер?
Давайте тут разбирать подобные вопросы?

Давайте Вы опишите, что делает, чем занимается, кем является, какие требования для профессии “Мастер Производства.”

Я вот тоже как-то не знаю такой профессии)

Ну вы даете… производство - значит производит.
Итого - мастер-производитель.)

Супервайзер - это не название должности, как правило, а обязанностей. Менеджер.
И не очень понятно, зачем такие вопросы тут разбирать, это только начинающим переводчикам интересно. Была уже тема, где незнающим помогали с английским, заглохла за непопулярностью.

аккуратно, на меня за такие слова накидываются с кулаками. Только успеваю отбиваться. Готовься.

Меньшинство с кулаками.
Большинство там просто сочувствующе молчат.

Сочуствуют какой стороне? И как будет называться их профессия?

Обоим конечно. Но сначала твоей.
Пом…пох… Пофигист!