Помогите пожалуйста проверить перевод части резюме о достижениях:

Помогите пожалуйста проверить перевод части резюме о достижениях:

“Organized a high-quality system work of the department.
Built a system monitoring and analysis.
Searched and analysed new markets (Latin America and Southeast Asia). As a result is the organization of regular supplies.
Participated in the development of the global corporate marketing strategy of the company (purchase of raw materials/sales planning).
Developed the marketing strategy of the company’s presence in each market.
Created a global (virtual) model of the presence of all industrial assets of the company in the world market taking into account their shares and forecasts the global market of ferroalloys.”

Местами выглядит как бессвязный набор слов: “high-quality system work”, “a system monitoring and analysis”, “is the organization of regular supplies”. Более правильно, наверное, будет примерно так (примерно, поскольку я не вполне понимаю изначальный смысл, и пытаюсь как-то угадать в меру своих сил):

Organized the work of the department with a quality-oriented system. Built the monitoring and analysis system. Researched the new markets (South America and Southeast Asia), set up the regular supply chain. Participated in the development of the global corporate marketing strategy of the company (purchase of raw materials/sales planning). Developed the marketing strategy of the company’s presence in each market. Created the virtual model of the company’s industrial assets in the global markets of ferroalloys, according to the company positions and forecasts.

1 лайк

Спасибо огромное!!!

Исходный текст на русском таков:
“Организовал качественную системную работу отдела. Построил системный мониторинг и анализ рынка.
Провел изучение и анализ новых рынков (Л. Америка и ЮВА) результатом является организация регулярных поставок.
Участвовал в разработке глобальной корпоративной маркетинговой стратегии компании. (закупка сырья /планирование продаж).
Разработал маркетинговую стратегию присутствия компании на каждом рынке.
Создал глобальную (виртуальную) модель присутствия всех промышленных активов компании на мировом рынке с учетом их долей и прогнозов развития мирового рынка ферросплавов.”

Тут что-то с русским не в порядке (особенно выделенное), отсюда, наверное, и трудности перевода на английский…

Я в маркетинговой терминологии не силен, но примерно так:

Organized the business processes of the department. Established the market monitoring and analysis. Conducted the research and analysis of the new markets (Latin America and Southeast Asia) which resulted in the organization of the regular supply chain. Participated in the development of the global corporate marketing strategy of the company (purchasing of the raw materials/sales planning). Developed the marketing strategy of the company’s presence in each market. Created the virtual model of the company’s industrial assets in the global markets of ferroalloys, according to the company positions and market forecasts.

В смысле, там наверное есть общепринятые термины типа того же “системного анализа”, которые при правильном переводе должны бросаться в глаза людям, работающим в этой области. Но я в ней не работаю и не знаю. Это, наверное, надо читать тематические книжки на английском, и из них узнавать термины.

Большое спасибо за помощь!