Поиск работы в Америке
Должность Город, Штат
job title, keywords or company
city, state or zip jobs by job search
Страница 5 из 7 Первая 1 2 3 4 5 6 7 Последняя
Показано с 41 по 50 из 63
Like Tree18Likes

Тема: Переводческая деятельность в США

  1. #41
    Гражданин
    Регистрация
    16.09.2008
    Сообщений
    5,492
    Спасибо
    153
    Сказали 1,634 раз в 1,061 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Frozen Посмотреть сообщение
    Объясните дилетанту, что такое security clearance, пожалуйста.



    Вообще я буду не переводчик, я буду лингвист-преподаватель английского и испанского языков как иностранных + приложение к диплому со специализацией преподаватель русского как иностранного. По словам преподов универа, всем предыдущим поколениям эмигрантов с факультета диплом в Штатах эвальюировали до мастера. Вот исходные данные - интересуют перспективы: либо какую работу можно найти с таким набором, либо какую специальность к этому набору добавить. Помимо всего вышенаписанного, конечно
    Clearance - gov dopusk k materialam kotorie mogut bit' sensitive esli popadut v ploxie ruki. Chtobi podat' na poluchenie clearance nuzhno minimum imet' american citizenship, otkazatsja ot svoego grazhdanstva, bit' chistim pered zakonom, no dazhe pri etom poluchenie clearance ne garantiruetsja.

  2. Эти пользователи сказали Спасибо runner за этот пост:

    Frozen (28.09.2009)

  3. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Сообщений
    Many




     

  4. #42
    Модератор Аватар для Mikhail Portnov
    Регистрация
    24.01.2006
    Адрес
    Mountain View - Silicon Valley, CA
    Возраст
    61
    Сообщений
    7,459
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    717
    Сказали 91,770 раз в 3,802 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Вот, для примера, что пишут о спросе на переводчиков:
    http://www.starbulletin.com/business...l?page=all&c=y
    The translation industry is booming while other parts of the economy are suffering, Stejskal said last week while in Honolulu to participate in a five-day conference hosted by the Association for Machine Translation in the Americas.

    In the past 10 years, the $11 billion translating and interpreting services industry has experienced tremendous growth, increasing at a rate of 10 percent to 15 percent annually, particularly in the areas of Homeland Security, health care and the global marketplace, he said. Despite an abysmal economy, Parade Magazine recently listed translators as the second-hottest job, saying the need will grow by 26 percent in the coming year, Stejskal said.

    А это сайт ассоциации переводчиков - https://www.atanet.org/ а там есть довольно много деталей, в частности, о профессии
    filyakz likes this.

  5. Эти 5 пользователи сказали Спасибо Mikhail Portnov за это сообщение::

    admelpomenen (24.06.2016), Frozen (28.09.2009), Hellena (28.09.2009), Linok (29.09.2009), PAYX (11.10.2009)

  6. #43
    Резидент Аватар для Dio_Earl
    Регистрация
    15.02.2006
    Адрес
    Vienna, VA
    Возраст
    45
    Сообщений
    122
    Спасибо
    76
    Сказали 218 раз в 46 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    А вот ссылка на статистические данные за 2008 год по профессии устного и письменного переводчика с сайта Минтруда США: http://www.bls.gov/oes/current/oes273091.htm

    Очень подробная и наглядная информация!
    filyakz likes this.

  7. Эти 5 пользователи сказали Спасибо Dio_Earl за это сообщение::

    admelpomenen (24.06.2016), Frozen (28.09.2009), Hellena (28.09.2009), Linok (29.09.2009), PAYX (11.10.2009)

  8. #44
    Новичок Аватар для Hellena
    Регистрация
    03.07.2009
    Адрес
    Moscow
    Возраст
    36
    Сообщений
    4
    Спасибо
    40
    Сказали 17 раз в 3 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Михаил, Dio_Earl, спасибо за информативные ссылки.
    Я хочу пожелать удачи всем, кто хочет реализовать себя в качестве переводчика в США!
    В принципе, не понятно, почему именно переводчикам говорят, что в США они никому не нужны...с таким же успехом тогда можно сказать, что в США не возможно будет по специальности устроиться всем, кто не работает в IT...
    Ведь переводчик - это не просто человек, который знает язык. Эта профессия намного более сложная, требующая определенных знаний и навыков, начиная, от умения "анализировать" текст для устных переводов, переводческой скорописью для последовательных переводов и высшим пилотажем (я даже считаю, что это как талант, который не всем дан) - умением переводить синхронно.
    Понятно, что будет сложно, что не сразу и не все смогут найти работу по душе. Но все же, при определенном упорстве, после изучения рынка, можно будет на месте пройти дополнительную сертификацию, поволонтирствовать для того, чтобы получить дополнительный опыт и рекомендации, изучить подробнее правовые моменты, чтобы сделать свою страничку или сайт в интернете, в качестве частного предпринимателя - переводчика. Естественно, это все будет возможно только, если кто-то позаботиться о хлебе насущном в этот нелегкий период становления.
    Хотя, с другой стороны, я понимаю форумчан, которые пытаются нас предостеречь, потому как многие прошли через смену специальности по приезду в США. Главное, как к этому относишься - есть стремление и упорство идти к выбранной цели и видишь, что эта дверь не открыта - получаешь работу переводчиком в США, чувствуешь, что дверь закрыта - не стоит зацикливаться, возможно, впереди тебя ждет что-то более интересное в совершенно новой области. Это мое скромное мнение
    The foolish and the dead alone never change their opinions.
    James Russel Lowell

  9. Эти 4 пользователи сказали Спасибо Hellena за это сообщение::

    Bksugar (07.12.2011), Dio_Earl (22.10.2009), Lamella (18.12.2012), PAYX (11.10.2009)

  10. #45
    Модератор Аватар для Lucy
    Регистрация
    24.04.2006
    Адрес
    Moldova-Russia-Missouri-Atlanta
    Сообщений
    33,659
    Спасибо
    1,905
    Сказали 11,432 раз в 7,663 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Roxolana Посмотреть сообщение
    Насчет госпиталей - извините, это баян. В любом госпитале при приеме на работу вы указываете, какими языками, помимо английского, владеете свободно. Если есть у вас такой язык, то ваше имя вносится в базу данных и вы становитесь участником госпитальной Language Team, которая предоставляет свою помощь всем пациентам госпиталя БЕСПЛАТНО. Поэтому в переводчиках со стороны, тем более платных, нет ни малейшей необходимости. Во всяком случае, в русских - точно. Много нас в Америке
    есть необходимость. Моя подруга подрабатывала переводчиком в госпитале, через агенство. Нужда была, нечасто, но была. Платили ей $25/час.

    В сторону: не каждый человек, знающий два языка, может работать переводчиком. Я, например, не могу. Я не могу переключаться с одного языка на другой. Подруга - запросто могла, но она еще и специально тренировалась для перевода.

    Кстати, многие переводчики специализируются на какой-нибудь тематике. Когда моя компания искала переводчика для бизнесс митинга, я проэкзаменовала многих переводчиков. Многие из них специализировались на медицинских переводах. Они переводили, например, во время операции или переводили пациентам все то, что им говорит хирург. Я уверена, что их медицинские переводы были блестящими, но вот для бизнесс митинга нам нужен был человек со знанием металлургии, энергетики, экономики и всеми терминами, связанными с ними. Мы такого нашли и даже заплатили за перелет в другой штат на один день.

    В дополнение. Компания у нас немецкая. Половина людей говорит на английском и немецком. И тем не менее, для технических и даже нетехнических переводов текста все нанимают профессиональных переводчиков. Хотя казалось бы - зачем.

    С другой стороны, когда профессиональный перевод не нужен, мы использовали [online] "переводчики." Умора еще та. Я как-то переводила с их помощью текст с португальского на английский... И смех, и слезы. Я ведь ни слова по-португальски...
    23 годa в США and counting!

  11. Эти 5 пользователи сказали Спасибо Lucy за это сообщение::

    admelpomenen (24.06.2016), dashoootka (06.09.2011), Frozen (28.09.2009), Hellena (29.09.2009), skoro (14.01.2013)

  12. #46
    Постоянный резидент
    Регистрация
    11.03.2009
    Возраст
    28
    Сообщений
    264
    Спасибо
    41
    Сказали 94 раз в 66 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Lucy Посмотреть сообщение
    Кстати, многие переводчики специализируются на какой-нибудь тематике. Когда моя компания искала переводчика для бизнесс митинга, я проэкзаменовала многих переводчиков. Многие из них специализировались на медицинских переводах. Они переводили, например, во время операции или переводили пациентам все то, что им говорит хирург. Я уверена, что их медицинские переводы были блестящими, но вот для бизнесс митинга нам нужен был человек со знанием металлургии, энергетики, экономики и всеми терминами, связанными с ними. Мы такого нашли и даже заплатили за перелет в другой штат на один день.
    Это понятно. Поэтому нам еще до поступления в ВУЗ советовали определиться с тематикой.
    Ну вот я изучаю курс "Business English" в универе как раз. Другое дело, является ли это более востребованным, чем та же медицина, к примеру?

  13. #47
    Резидент
    Регистрация
    07.10.2009
    Адрес
    Sacramento
    Возраст
    32
    Сообщений
    145
    Спасибо
    89
    Сказали 120 раз в 35 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от MikeS Посмотреть сообщение
    Сейчас даже в бывшем СССР, выпускников ИнЯза на работу просто так не берут - никому не нужны "просто люди, владеющие иностранным языком".
    Мда... Вспоминается реклама одной жевательной резинки. Я устроился в ПЕРВОЕ попавшееся на глаза питерское бюро переводов, еще будучи СТУДЕНТОМ магистратуры (где, кстати, работаю уже два года). В последнее время наблюдается НЕХВАТКА кадров: наши PM завалены работой выше крыши и вынуждены работать сверхурочно.
    Это во-первых. Во-вторых, утверждение, будто одного знания иностранного языка недостаточно для работы - это МИФ. Когда меня принимали на работу я понимал в IT, сетевом маркетинге и нефтегазовой отрасли не больше моей бабушки. Как говорил мой работодатель, "ничего, это дело наживное". Так все и оказалось.

  14. Эти 4 пользователи сказали Спасибо PAYX за это сообщение::

    admelpomenen (24.06.2016), Bksugar (07.12.2011), Linok (16.10.2009)

  15. #48
    Новичок
    Регистрация
    22.10.2009
    Возраст
    26
    Сообщений
    2
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    А вот такой вопрос, если получить образование по профессии переводовение(заочно), и во время учебы работать в какой-либо компьютерной сфере или просто админом хотя бы для начала... Можно будет потом работать не по профессии, с дипломом переводчика? Ну например оптяь же, каким-нибудь там видеоредактором или звукорежиссером ? Осообенно интересно как с этим в штатах, вроде у нас можно не по професиии, а у них как? И правда что наше высшее образование у них приравнивается к bachelor's degree ?

  16. #49
    Новичок
    Регистрация
    22.10.2009
    Возраст
    26
    Сообщений
    2
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    В дополнение к предыдущему посту: Мне 18 лет, есть небольшой опыт в работе с видео и аудио в Sony vegas, adobe premiere (закончил курс на интуите, знаю это ничего не дает), sound forge...Наверно стоит развивать нывыки. Думаю пока пойти работать админом.. в компьютерах разбираюсь, начиная с их сборки и установки систем ) Английский впринципе уже сейчас знаю выше среднего, могу смотреть фильмы каналов discovery, NG, history без перевода. Пошел на переводы просто потому, что на другие профессии не тянет...и в математике я не очень...а тут везде в основном факультеты связаны с экономикеой и математикой. Вот такие дела Хотелось бы узнать ваше мнение, есть у меня хотя бы малюсенький шанс уехать в будущем?
    Последний раз редактировалось X-user; 22.10.2009 в 14:56.

  17. #50
    Постоянный резидент Аватар для AlexSP
    Регистрация
    09.10.2008
    Адрес
    Russia, SPb
    Возраст
    44
    Сообщений
    325
    Спасибо
    327
    Сказали 264 раз в 107 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Booking.com
    Цитата Сообщение от X-user Посмотреть сообщение
    Хотелось бы узнать ваше мнение, есть у меня хотя бы малюсенький шанс уехать в будущем?
    Шансы есть всегда. Главное их разглядеть и воспользоваться.
    Трус никогда не побеждает, а победитель никогда не сдается (с) Наполеон ХИЛЛ.

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

DLIELC

court interpreter

работа переводчиком

переводческая деятельность в сша

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook