Поиск работы в Америке
Должность Город, Штат
job title, keywords or company
city, state or zip jobs by job search
Страница 4 из 7 Первая 1 2 3 4 5 6 7 Последняя
Показано с 31 по 40 из 63
Like Tree18Likes

Тема: Переводческая деятельность в США

  1. #31
    Гражданин Аватар для Yakov
    Регистрация
    21.05.2006
    Сообщений
    1,018
    Спасибо
    175
    Сказали 328 раз в 190 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от MikeS Посмотреть сообщение
    Яков,

    Скольких переводчиков вы лично знаете, которые бы жили только переводами? Речь о том, что ВЫЖИТЬ на это невозможно. На 100-тысячный город достаточно одного переводчика с русского языка "для перевода раз в год водительских прав, диплома и трудовой книжки" какого-нибудь русского, который не озаботился сделать это на родине. Я, кстати, ни разу не пользовался услугами переводчика - приходишь сам с другом, делаете перевод, сзади на бумажке друг пишет "Я свидетельствую, что я свободно владею русским и английским языком, и я перевел этот текст". И все, нотариус спокойно заверяет этот перевод.
    Я лично не знаю в Америке ни одного каменщика, плотника, водителя грузовика, врача-гинеколога и т.д. Наверное, их нет.

    Для водительского удостоверения был список переводчиков, чьи переводы они принимают. Для эвалюации диплома тоже был список.


  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Сообщений
    Many




     

  3. #32
    Новичок
    Регистрация
    02.11.2007
    Адрес
    Atlanta
    Сообщений
    4
    Спасибо
    2
    Сказали 6 раз в 4 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    iz moego opyta v amerike, pomimo pere4islennogo vyshe, mogu es4e dobavit neskolko sposobov kak zarabotat na perevodah v USA:

    1)Babushki! Dannaya kategoriya kak pravilo ne govorit po andliyski no postoyano nuzdaetsya v poses4enii doctorov i gos. u4rezhdenij, sootvetstvenno nuzhen perevod4ik. Deneg platyat malo, na nervy dejstvujyt mnogo.

    2) Blagotvoritelnye organizacii po rabote s bezhencami. podrazumevaetsya umenie govorit ne tolko na russkom no i vozmpzhnost' ob'yasnitsya s vuhodcami iz byvshey Yugoslavii i dr ( v nashem gorode eto 4as4e vsego Burma). Rabota po svoej sute ta zhe 4to is babushkami. Platyat tam tak sebe i ustoroitsya tuda o4en' ne legko.

    3) Ostavit infu o sebe vo vseh hospetalyah i policejskih u4astkah. Nuzno buti gotovym po pervomu zvonku priletet' k nim v ljuboe vremya sutok, koliestvo raboty o4en zavisit ot mnogih factorov ( populyatsiyA ruskih, koli4estvo konkurentov)

    4) sotrudni4estvo s agenstavami perevodov po internetu. mozhno rabotat s neskolkimi ne zavisimo ot ih raspolozheniya -NY ,California i dazhe drygie strany, delaya perevody doma i vysylaya.

    5)vsevozmozhnye audio/video/internet kompanii delaujs4ie proekty na russkom. minus v tom 4to, eto kak pravilo, kontraktnaya rabota a ne postoayanaya. no sdrygoy storony eto edinstvennaya rabota kotoruyu ya smogla najti v usloviyah krizisa v nashem nebolshom gorodke, gde dazhe oficiantkoy ustoroitsya sey4as ne vozmozhno. Tak 4to rodnoy yazyk spas menya ot golodnoy smerti. ::))


    Vuvod: raboty po perevodu dostato4no , tol'ko vuyti na postoyannyj i dostojnyj dohod trudno.

  4. Эти 2 пользователи сказали Спасибо torina60) за это сообщение::

    Lamella (18.12.2012), skoro (14.01.2013)

  5. #33
    Гражданин Аватар для Roxolana
    Регистрация
    27.08.2008
    Адрес
    USA, NJ
    Сообщений
    7,200
    Спасибо
    3,648
    Сказали 13,447 раз в 2,662 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от torina60) Посмотреть сообщение
    3) Ostavit infu o sebe vo vseh hospetalyah i policejskih u4astkah. Nuzno buti gotovym po pervomu zvonku priletet' k nim v ljuboe vremya sutok, koliestvo raboty o4en zavisit ot mnogih factorov ( populyatsiyA ruskih, koli4estvo konkurentov)
    Насчет госпиталей - извините, это баян. В любом госпитале при приеме на работу вы указываете, какими языками, помимо английского, владеете свободно. Если есть у вас такой язык, то ваше имя вносится в базу данных и вы становитесь участником госпитальной Language Team, которая предоставляет свою помощь всем пациентам госпиталя БЕСПЛАТНО. Поэтому в переводчиках со стороны, тем более платных, нет ни малейшей необходимости. Во всяком случае, в русских - точно. Много нас в Америке
    Улыбаться просто

  6. #34
    Гражданин Аватар для MikeS
    Регистрация
    31.05.2009
    Возраст
    50
    Сообщений
    8,488
    Спасибо
    1,569
    Сказали 4,739 раз в 2,485 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Yakov Посмотреть сообщение
    Я лично не знаю в Америке ни одного каменщика, плотника, водителя грузовика, врача-гинеколога и т.д. Наверное, их нет.

    Для водительского удостоверения был список переводчиков, чьи переводы они принимают. Для эвалюации диплома тоже был список.
    Яков,

    Вы невнимательно прочитали, что я написал. Я написал, что знаете ли вы хоть одного переводчика, который бы ЖИЛ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДАМИ. Я не говорю, что переводчиков не существует в природе. Просто выжить на переводах невозможно. Ну нет тут столько работы, чтобы сделать на этом карьеру.

    Кстати, те же переводчики для бабушек или для "центров помощи иммигрантам" обычно являются благотворительными организациями, и люди работают там волонтерами, не получая за это ни копейки. Да, организация может компенсировать расходы на бензин, но зарплату там обычно не платят.

  7. #35
    Новичок Аватар для Marw6ka
    Регистрация
    21.03.2008
    Адрес
    Moldova-California
    Возраст
    29
    Сообщений
    49
    Спасибо
    48
    Сказали 52 раз в 19 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    www.proftranslations.com
    posmotrite tut, ya rabotayu s etoi kompaniei, perevodw s angliiskogo na bolgarskii,inogda russkii - neplohoi dopolnitelinwi zarabotok )))

  8. Эти пользователи сказали Спасибо Marw6ka за этот пост:


  9. #36
    Модератор Аватар для Mikhail Portnov
    Регистрация
    24.01.2006
    Адрес
    Mountain View - Silicon Valley, CA
    Возраст
    61
    Сообщений
    7,459
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    717
    Сказали 91,773 раз в 3,802 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от MikeS Посмотреть сообщение
    Я написал, что знаете ли вы хоть одного переводчика, который бы ЖИЛ ТОЛЬКО ПЕРЕВОДАМИ.
    Я знаю

    Цитата Сообщение от MikeS Посмотреть сообщение
    Я не говорю, что переводчиков не существует в природе. Просто выжить на переводах невозможно. Ну нет тут столько работы, чтобы сделать на этом карьеру.
    Осталось подтвердить Ваши слова чем-то кроме просто слов. Тем более, что профессиональные переводчики в стране есть. Работы у них постоянно прибавляется в связи с быстро растущими оборотами международной торговли, туризма, культурного обмена и проч.

    Если есть чем подтвердить Ваше негативное суждение о перспективах профессии, то аргументы в студию. Если вся аргументы сводятся к работе переводчика в России или Ботсване, то это не принимается. Общие спекуляции тоже не принимаются.

    Если Вы хотите высказать свое частное мнение по вопросу о котором не очень информированы (никаких проблем - высказывайте на здоровье), то начинайте, пожалуйста, со слов "я в этом ничего не понимаю, ни одного профессионального переводчика не знаю, но хочу сказать что..." Тогда Вы не введете никого в заблуждение.
    шуги, admelpomenen and filyakz like this.

  10. Эти 2 пользователи сказали Спасибо Mikhail Portnov за это сообщение::

    admelpomenen (24.06.2016), Bksugar (06.12.2011)

  11. #37
    Модератор Аватар для Mikhail Portnov
    Регистрация
    24.01.2006
    Адрес
    Mountain View - Silicon Valley, CA
    Возраст
    61
    Сообщений
    7,459
    Записей в дневнике
    15
    Спасибо
    717
    Сказали 91,773 раз в 3,802 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Сильвер Посмотреть сообщение
    А что такое "медицинский биллинг"? Что нужно делать?
    Идея такая: врач, выполнив работу с пациентом, должен выставить счет (bill) страховой компании. Все виды работ определенным образом закодированы. Врач сам, обычно, не имеет сил заниматься биллингом и нанимает человека, который (за процент от суммы или почасово) оформляет документы. Надо знать терминологию, медицинскую кодировку. Ничего страшного - Вы быстро освоитесь.

    Цитата Сообщение от Сильвер Посмотреть сообщение
    Кто захочет в таком возрасте взять на работу?
    Этот вопрос существует только у Вас в голове. Всем остальным без разницы. В общем и целом, нет никакого смысла концентрироваться на чем-то, что находится за пределами Вашей способности на это влиять. Фокусируйтесь на том, что реально можно изменить и все получится.

    Цитата Сообщение от Сильвер Посмотреть сообщение
    где там можно найти людей, занимающимся сетевым маркетингом?
    Они Вас сами найдут Вы не спешите, пройдите первую стадию адаптации, застабилизируйтесь на уровне самообеспечения.

    Цитата Сообщение от Сильвер Посмотреть сообщение
    "русская тусовка" в каком плане - творческие люди? торговцы? вообще кто?
    Ну, есть любые люди вокруг, можно выбрать. С кем приятно и полезно общаться. Нужен же какой-то круг общения. С точки зрения сетевого маркетинга хорошо тусоваться с теми, кто имеет выход на много людей - парикмахеры, бухгалтеры, страховщики, риалторы, хиропракторы, дантисты, владельцы бизнесов.

    Не думайте сейчас об этом. Это все само-собой придет со временем. Устраивайтесь, учите язык по возможности. Если Вы любите общаться с людьми, то это уже большой капитал, который дает дивиденды. А конкретная форма определится когда время придет и когда будет на руках конкретика. Динамичное нынче время, все быстро меняется. Через пару лет будут совсем другие, возможно, рецепты.

  12. #38
    Гражданин Аватар для edik84
    Регистрация
    26.03.2007
    Адрес
    Minsk, BY --> Boulder, CO --> Boston, MA
    Сообщений
    5,713
    Спасибо
    788
    Сказали 4,908 раз в 1,820 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Цитата Сообщение от Lucy Посмотреть сообщение
    а моя компания заплатила $400 за 8-часовой бесперерывный несинхронный перевод. Переводчик, кстати, был замечательный, никаких бэ-мэ... Профессионал.
    Я немного переборщил с уничижительным тоном. Нет, переводчик, по рассказу знакомого, была очень хорошего уровня, и знала некоторые особенности жизни как в РБ, так и в США (например прописка, университет/колледж здесь и в РБ, и т.д.). Я написал "не международного уровня" к тому, что она по сути обычный человек, не делегации и президентов переводит, но проффесионал.
    К тому же согласитесь, Lucy, $400 за 8 часов - это тоже неплохо, и жить на такие деньги, пусть даже заказа 2-3 в неделю, можно.
    Делай, что любишь, и люби то, что делаешь.

  13. #39
    Резидент Аватар для Dio_Earl
    Регистрация
    15.02.2006
    Адрес
    Vienna, VA
    Возраст
    45
    Сообщений
    122
    Спасибо
    76
    Сказали 218 раз в 46 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Вот еще один сайт, где публикуются вакансии, требующие знания русского языка: www.indeed.com - поиск можно осуществлять как по США в целом, так и по интересующему штату... Сразу отмечу, что большинство вакансий Russian-English Translators/Linguists требуют наличия security clearance различного уровня, но бывает и без оного...

    Удачи в поисках!

  14. Эти 3 пользователи сказали Спасибо Dio_Earl за это сообщение::

    Frozen (28.09.2009), Hellena (28.09.2009)

  15. #40
    Постоянный резидент
    Регистрация
    11.03.2009
    Возраст
    28
    Сообщений
    264
    Спасибо
    41
    Сказали 94 раз в 66 постах

    Re: Переводческая деятельность в США

    Booking.com
    Объясните дилетанту, что такое security clearance, пожалуйста.

    Вообще я буду не переводчик, я буду лингвист-преподаватель английского и испанского языков как иностранных + приложение к диплому со специализацией преподаватель русского как иностранного. По словам преподов универа, всем предыдущим поколениям эмигрантов с факультета диплом в Штатах эвальюировали до мастера. Вот исходные данные - интересуют перспективы: либо какую работу можно найти с таким набором, либо какую специальность к этому набору добавить. Помимо всего вышенаписанного, конечно

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

DLIELC

court interpreter

работа переводчиком

переводческая деятельность в сша

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook