По просьбам... выигравших. О переводах документов.

Заглянул в тред. Увидел свой топик о выиграше и опять все испытал заново!
Повезло же ведь! Судьба блин! “Вот ведь! Надо же!” (с)
Не знаю как всем остальным, но для нас это приключения на ближайшие 5 лет как минимум! Живем, а не существуем! Уаааах!

В общем отошел от темы.
В личке спрашивают что переводить, а что нет, как переводить и так далее.

Сначала о документах.
В Requirements на станице 3 инструкции для выигравших, написано какие доки надо предоставлять на интервью:

  1. [li]Required DV Qualifying Education or Work Experience[/li]Документ подтверждающий необходимый уровень образования или необходимый опыт работы.
    [li]Birth Certificate[/li]Свидетельство о рождении.
    [li]Court and Prison Records[/li]Заявители, которые были осуждены за преступления, должны получить заверенную копию каждой записи суда и тюремной записи.
    [li]Deportation Documentation[/li]Заявители, которые ранее были депортированы или выдворены )) за счет государства из Соединенных Штатов должны получить форму I-212.
    [li]Marriage Certificate[/li]Свидетельство о браке.

    [li]Marriage Termination Documentation[/li]Документ о разводе (или как он там называется. Нужен если вы в разводе.)
    [li]Military Records[/li]Военный билет(для служивых).

    [li]Police Records[/li]В кратце - справка о несудимости.
    [li]Custody Documentation[/li]Документы об усыновлении.

В общем из всего это №№ 3, 4, 9 - частные случаи. Ничего по ним посоветовать не могу и показать тоже ничего не могу .
№ 6 - не в курсе как и что там.

Документ о финансовой состоятельности - у кого какой получится.
У нас была спрака из банка сразу на английском языке. Так что для нее ни переводов ни заверения не надо было.

Насчет переводов.
На той же 3-ей странице инструкций в разделе Translation Requirements сказано какие документы и как переводить. Я понял это так:
"Все документы, которые не на Английском или не на языке страны в которой происходит рассмотрение документов должны быть переведены.
" В нашем случае это документы не на Английском или не на Румынском языках. Хотя мы и перевели все документы, кроме тех что на английском, я все же думаю что можно не переводить документы на румынском языке.Но это моё ИМХО.

В общем мы перевели все доки что были на румынском. По порядку:

[ol]
[li]Для жены (она главный заявитель) сделали справку с места работы о том сколько она там работает и в какой должности. [/li]Предоставили в консульство: справку (оригинал) + перевод и заверение нотариуса.
Вернули все назад.
[li]Для все троих сделали копии + переводы с заверением нотариуса.[/li]Предоставили: оригиналы + копии + переводы с завернием.
Вернули оригиналы.
[li]не делали[/li][li]не делали[/li][li]Для каждого из супругов по отельной копии + перевод с заверением нотариуса. [/li]Предоставили: оригиналы + копии + переводы с заверением.
Вернули оригиналы
[li]не делали[/li][li]Делали для меня копию + перевод завереный нотариусом.[/li]Предоставили: оригинал + копию + перевод.
Венули оригинал.
[li]Справки делали на меня, для жены и для жены на девичью фамилию.[/li]Предоставили оригинал + перевод с заверением нотариуса.
все отаслось там
[li]не делали[/li][/ol]
Так же прилагаю пару переводов.

Удачи всем!


Св-во о рождении.pdf (151 KB)
Свидетельство о браке.pdf (64.3 KB)
cazier.pdf (178 KB)
military card.pdf (160 KB)
Трудовая.pdf (196 KB)

11 лайков

Вы когда едите,как бронировали билеты,если знаете что-то ,слышала что через Киев дешевле,хотелось бы услышать ваше мнение…

1 лайк

Мы в марте отчаливаем. С Кишинева. Бронировали он-лайн через вот этот сайт
С Киева таки дешевле билет, но пока туда-сюда за билетом, всякие переезды и прочее - в общем решили 100 евров доложить и лететь из дому без хлопот. Тем более родня проводить хотит.

Мое мнение после долгих поисков и рассмотрения всяких вариантов - лучше потратить чуток больше, но лететь из дому, с меньши количеством пересадок, таможней, мучений и т.д.

3 лайка

Привет
To Jan Reno А какие свидетельство о рождение как оригинал вы предоставили, те старые советские или эти новые(на это новое у меня стоит печать Duplicat). В какой штат вы собираетесь?

Спасибо за ответ

1 лайк

Мы предоставляли старые советские для нас с женой и новое для сына.
Калифорния.

1 лайк

спасибо за ответ.
а это не проблема что мы написали в DS-230 место рождении Republic of Moldova, a в св. о рожд. старой написано MSSR? у вас как было?

1 лайк

так и надо писать - Молдова. У нас всех было написано МССР, но нужно писать современное название страны.

1 лайк

и всетаки на интервю нужны св. о рожд. те старые или можно показать эти новые, мы допустим поменяли на эти новые(они в оригинале с мокр. печатью но написанно Duplicat)?

1 лайк

зачем делать и нести новые, когда можно принести старые. У меня и родителей оно одно - советского образца.

1 лайк

Вроде никто насчет старых не заморачивался. Как топик-стартер - ничего сказать не могу. Увы.

1 лайк

делать новые не проблема, они у меня давно есть, проблема что тех старых cоветских нету :frowning:

1 лайк

и что? несите новые какая разница? те же св-ва, только новые, сейчас большинство новыми пользуются, о старых почти не слышала

1 лайк

Спасибо. Так и сделаю !!!

1 лайк

Внимание !!!
Сегодня я звонил в консульство USA(Бухарест) и спросил насчет переводов и мне потвердили что уже не нужны. Урааааааа !!!

1 лайк

Уточните переводы чего не нужны? а то я сразу подумал о переводах всех документов.

1 лайк

не нужны переводы тех доков которые на румынском или английском языке, если они на русском(старые на кирилице) то перевод нужен.
Вот номер консульства в Бухаресте:0-16-00-402-12-00-33-00, кто ждет интервю звоните будем знать навернека.

2 лайка

Собственно так и написано на оф.сайте
Странно, но все делают переводы ))))) Мы просто опасались что не так что-то поняли. Оказалось все так!

1 лайк

парень с рум. форума звонил и … тоже самое, сказала что не нужны переводы=0

1 лайк

вы собирались переводить документы, которые УЖЕ на английском языке?

1 лайк

Lucy - в инструкциях так написано. Не переводить те что на английском или на языке страны в которой заявка оформляется

1 лайк