Заверяются нотариусом не документы! А их переводы. Если справка не на английском языке, ее надо и перевести и заверить.
Копии документов только где есть записи. Вообще то в нормальном переводческом агентстве делают копии сами, скрепляют и заверяют печатями и нотариально. Я в своих документах не делал ни одной копии сам. Вернее все которые делал, не пригодились.
если документ выдан на русском, то заверять его НЕ надо! можете хоть сами перевести, а если переводчик переводит, то просто пусть распишется и фамилию напишет. Или я не права?
Не совсем так. В некоторые консульства переводы должны быть заверены нотариально. Это Консульство в Алмате и в Ташкенте. Если есть еще добавьте. А вот в Варшаве нотариально заверять не нужно. Но зато в Варшаве теперь есть жесткие требования к переводам. (почитайте недавние истории)
На форуме где то было написано, что нет. Если оригинал на РУССКОМ языке, то перевод в заверении не нуждается. Можно перестраховаться, и:
[b][i]Позвонить в посольство/консульство и все узнать.
Написать в посольство/консульство e-mail.[/i][/b] Вроде как должны ответить
Я лично буду завтра звонить, если не дозвонюсь, то письмо напишу. Ибо оффициальная информация из первоисточника - залог отсутствия проблем и геммороя в будущем.
Вообщем звонить не стал - очень дорого. около 3$! за минуту… Написал письмо. Вот оно дословно:
ОТВЕТ:
[b][i]1. Можете
2. Не надо
Sincerely,
Public Liaison Unit
Consular Section
US Embassy, Moscow
-----Original Message-----
From: Иван Черников [mailto:docfreeman@mail.ru]
Sent: Wednesday, January 20, 2010 4:25 AM
To: Consular0, Moscow
Subject: Перевод документов[/i][/b]
ВОПРОС
[i][b]Доброго времени суток!
Меня зовут Иван. Я являюсь победителем розыгрыша Green Card. Интервью состоится 04.02.2010. У меня к Вам возник вопрос по поводу перевода документов на English. Могу ли я сам выполнить перевод, не привлекая к этому бюро переводов? Все оригиналы документов, кроме свидетельства о рождении - на русском языке. Свидетельство о рождении выдано по месту рождения в гор. Баку Азербайджанской ССР.(документ содержит информацию как на азербайджанском, так и на русском языках). И надо ли заверять копии оригинала и непосредственно перевод - нотариально?
А не могли бы вы подробное написать или дать ссылки на топики в которых описываютя эти самые жесткие требования к переводам в консульстве Варшавы. Спасибо.
1 Dostatochno kopii s russkogo yazyka,
2. Da. tolko v perevode ukazhite familiju, imya, otchestvo kak v pasporte (na posledney stranice) i sootvetstvenno kak v i v zayavke na uchastie i v formah kotorye vy otsylali v KCC.