Свидетельство о рождении c нечитаемой печатью

Свидетельство о рождении моей мамы выпущенное в Азербайджане более 60 лет назад не имеет удобочитаемой печати / штампа.

Может ли NVC создавать какие-либо проблемы связанные с нечитаемой печатью? Если NVC попросит нового свидетельства о рождении как связаться с соответствующими органами в Азербайджане с просьбой о выдаче нового свидетельства о рождении? Моя мать живет в Израиле.

Заранее спасибо.

Честно говоря, я на переводах никогда не видел, чтобы переводили содержимое печати. Просто пишется “печать” (seal), и все. Главное в документе не печать - главное “регистрационный номер”.

Печать очень даже переводится-1) “прямоугольный штамп”-дальше текст с него или 2)“круглая печать” - опять текст с нее

Я не спорю, возможно В НЕКОТОРЫХ СЛУЧАЯХ (например, в случае, если это какая-то справка, сделанная на простом клочке бумаги), то да. Но я ни разу не видел, чтобы подобное делали на ОФИЦИАЛЬНОМ государственном документе.

никогда не переводили. Никто, из кого я знаю, не переводил. Просто пишем seal и все.

Если документ не испорчен (залит, сожжён) а просто так с самого ачала печать поставлена то проблем не будет.

Не должно быть проблем по идеи, обычно люди с такими свидетельствами спойкой уезжали.