Страница 39 из 45 Первая ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Последняя
Показано с 381 по 390 из 447
Like Tree407Likes

Тема: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

  1. #381
    Модератор Аватар для ProstoMaria
    Регистрация
    14.03.2010
    Адрес
    дома
    Сообщений
    19,526
    Спасибо
    4,062
    Сказали 7,838 раз в 4,312 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от briv Посмотреть сообщение
    ration / rations ?
    да, похоже на то. но мне почему-то упорно слышалось рашинГз... откуда я там г расслышала?

    Клингонский звездолет, щит рефлекторный,
    Из варпа выходил курсом векторным.... (с)

  2. Эти пользователи сказали Спасибо ProstoMaria за этот пост:

    JenJen (21.11.2015)

  3. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Адрес
    Advertising world
    Сообщений
    Many




     

  4. #382
    Гражданин Аватар для JenJen
    Регистрация
    19.06.2011
    Адрес
    Delaware
    Сообщений
    620
    Записей в дневнике
    33
    Спасибо
    2,092
    Сказали 552 раз в 230 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    А я упорно слышу [salad] вместо [solid]
    ProstoMaria likes this.

  5. #383
    Гражданин Аватар для pahan1
    Регистрация
    01.05.2012
    Адрес
    Рязань-Москва-Балашиха-NC
    Возраст
    38
    Сообщений
    883
    Спасибо
    838
    Сказали 546 раз в 255 постах
    Rushing ?
    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Rushing
    DVL-2013 case 21@@@-medical 28.03-Embassy Msk 3.04-Visas approved... Отправлено с моего Galaxy Note через Tapatalk, извините за ошибки пожалуйста, это все Swype

  6. Эти пользователи сказали Спасибо pahan1 за этот пост:

    ProstoMaria (21.11.2015)

  7. #384
    Модератор Аватар для ProstoMaria
    Регистрация
    14.03.2010
    Адрес
    дома
    Сообщений
    19,526
    Спасибо
    4,062
    Сказали 7,838 раз в 4,312 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от pahan1 Посмотреть сообщение
    нет, все-таки в моем вопросе речь щла о еде и rations, которые продовольствие, вполне подходит
    Клингонский звездолет, щит рефлекторный,
    Из варпа выходил курсом векторным.... (с)

  8. Эти пользователи сказали Спасибо ProstoMaria за этот пост:

    JenJen (22.11.2015)

  9. #385
    Гражданин Аватар для Gaika
    Регистрация
    25.12.2010
    Сообщений
    1,304
    Спасибо
    2,243
    Сказали 768 раз в 475 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    А я никак не могу запомнить, когда говорить up there/down there

    очень часто американцы употребляют эти слова. В контексте я понимаю, но сама никак не могу начать использовать.

  10. Эти пользователи сказали Спасибо Gaika за этот пост:

    JenJen (22.11.2015)

  11. #386
    ILT
    ILT вне форума
    Гражданин
    Регистрация
    01.07.2007
    Адрес
    Massachusetts, Boston's burbs
    Сообщений
    14,080
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо
    3,848
    Сказали 4,066 раз в 2,516 постах

    Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Обычно это о географическом месте, аналогия с up North , down South.

  12. Эти 2 пользователи сказали Спасибо ILT за это сообщение::

    Gaika (22.11.2015), JenJen (22.11.2015)

  13. #387
    Гражданин Аватар для JenJen
    Регистрация
    19.06.2011
    Адрес
    Delaware
    Сообщений
    620
    Записей в дневнике
    33
    Спасибо
    2,092
    Сказали 552 раз в 230 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Цитата Сообщение от ILT Посмотреть сообщение
    Обычно это о географическом месте, аналогия с up North , down South.
    Не только в географическом смысле. Я уже где-то выше поднимала этот же вопрос.

    На самом деле, это довольно просто разобраться, когда точно знаешь стороны света или когда говоришь о разных штатах, городах, улицах, дорогах. Что, если речь идет о ровной местности узко-локального значения, или о помещении (где вход/выход, где такой-то кабинет и т.п.)? Как мне кажется, в таких случаях значительной разницы в употреблении ups OR downs нет. Хотя тоже зависит. К примеру, никогда не слышала, чтобы говорили "It's a first door up the hallway", только - down.
    В нашей библиотеке есть раздвижная механизированая стена в конференц-зале. Так вот, когда она раздвинута, т.е. делит помещение пополам, мы говорим, что она up. Тоже поначалу вопросы рождались, почему не down (по аналогии со сценическим занавесом, например).
    Если не находятся понятные и сразу запоминающиеся разъяснения, приходится просто учить как есть или избегать употребления до той поры, когда почувствуешь уверенность.
    Gaika likes this.

  14. Эти пользователи сказали Спасибо JenJen за этот пост:

    Gaika (22.11.2015)

  15. #388
    ILT
    ILT вне форума
    Гражданин
    Регистрация
    01.07.2007
    Адрес
    Massachusetts, Boston's burbs
    Сообщений
    14,080
    Записей в дневнике
    3
    Спасибо
    3,848
    Сказали 4,066 раз в 2,516 постах
    Вспомнила еще несколько

    Getting up there in years - стареть (достигать возраста)
    Ranks up there with ... - оцениваться так же высоко как ... оцениваться на уровне с

  16. Эти 2 пользователи сказали Спасибо ILT за это сообщение::

    Gaika (22.11.2015), JenJen (22.11.2015)

  17. #389
    Гражданин Аватар для SVEY
    Регистрация
    01.08.2015
    Адрес
    Прага
    Возраст
    40
    Сообщений
    1,049
    Спасибо
    184
    Сказали 167 раз в 111 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    СССР (15 лет) --> Россия (8 лет) --> Япония (0,5 лет) --> Чехия (17 лет) --> ???

  18. Эти 2 пользователи сказали Спасибо SVEY за это сообщение::

    JenJen (06.12.2015), Yurina (17.02.2016)

  19. #390
    Гражданин Аватар для TemporaryGhost
    Регистрация
    23.10.2015
    Адрес
    Destination anywhere - Left or right, I don't care
    Возраст
    34
    Сообщений
    1,021
    Спасибо
    21
    Сказали 121 раз в 99 постах

    Re: Важные языковые мелочи для комфортной адаптации

    Booking.com
    Цитата Сообщение от JenJen Посмотреть сообщение
    В нашей библиотеке есть раздвижная механизированая стена в конференц-зале. Так вот, когда она раздвинута, т.е. делит помещение пополам, мы говорим, что она up. Тоже поначалу вопросы рождались, почему не down (по аналогии со сценическим занавесом, например).
    Просто надо уметь находить аналогии. Никогда не слышали словосочетания на русском "выросла стена"? Любой нормальный человек представляет процесс возведения стен снизу вверх - никто не строит стены начиная сверху
    Вот поэтому и "up".
    ☑ DV-2016 -> ☑ DS-260 -> ☑ Мед.комиссия -> ☑ Интервью -> ☑ Визы -> ☑ USA, MN

  20. Эти пользователи сказали Спасибо TemporaryGhost за этот пост:

    JenJen (06.12.2015)

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

Nobody landed on this page from a search engine, yet!

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook