Хочу конструктивной критики

Уважаемые форумчане!
Я уже пытался разместить подобное сообщение и попросил помощи, но получил не то что хотел. Но сделал соответствующие выводы.
Теперь по существу:
Английский в повседневном общении я не использую, то есть не говорю на нем постоянно.
Изучению английского уделяю от 3 до 5 часов в день и регулярно прохожу тесты, я их знаю почти что наизусть. Результат каждый раз разный.
Посещаю курсы английского и регулярно читаю книги. Сейчас заканчиваю The Perfect Storm, все понятно без словаря.
Огромный, как я считаю, багаж английских слов (7000 - 8000). Но вот беда, не могу грамотно выражаться. Страдает грамматика.
Единственный правильный способ, который мне помогает это перевод с русского на английский.
То есть, я беру английскую книгу и перевожу на русский, потом сверяю с русской локализацией, тут проблем нет.
Потом беру русскую локализацию и перевожу на английский, проверяю по оригиналу. Получается очень бедная речь выраженная простыми предложениями, в сложных предложениях много ошибок, часто грамматические из за невнимательности, но бывают и смысловые.
Я недавно размещал текст написанный с листа, не думая. То есть если бы я просто говорил.
Сейчас я хочу разместить текст, который я проверил несколько раз. Очень хочется понять свои ошибки.
Использовал как простые, так и сложные предложения.
Если у Вас есть такая возможность то прошу проверить данный текст и указать конкретно, где ошибка и почему.
Оригинал текста:
Некоторые читатели сразу скажут, что все это, наверно, выдумки, что в жизни таких малышей не бывает. Но никто ведь и не говорит, что они в жизни бывают. В жизни — это одно, а в сказочном городе — совсем другое. В сказочном городе все бывает.

В одном домике на улице Колокольчиков жило шестнадцать малышей-коротышей. Самым главным из них был малыш-коротыш, по имени Знайка. Его прозвали Знайкой за то, что он знал очень много. А знал он много потому, что читал разные книги. Эти книги лежали у него и на столе, и под столом, и на кровати, и под кроватью. В его комнате не было такого места, где бы не лежали книги. От чтения книг Знайка сделался очень умным. Поэтому все его слушались и очень любили. Одевался он всегда в чёрный костюм, а когда садился за стол, надевал на нос очки и начинал читать какую-нибудь книгу, то совсем становился похож на профессора.

В этом же домике жил известный доктор Пилюлькин, который лечил коротышек от всех болезней. Он всегда ходил в белом халате, а на голове носил белый колпак с кисточкой. Жил здесь также знаменитый механик Винтик со своим помощником Шпунтиком; жил Сахарин Сахариныч Сиропчик, который прославился тем, что очень любил газированную воду с сиропом. Он был очень вежливый. Ему нравилось, когда его называли по имени и отчеству, и не нравилось, когда кто-нибудь называл его просто Сиропчиком. Жил ещё в этом доме охотник Пулька. У него была маленькая собачка Булька и ещё было ружьё, которое стреляло пробками. Жил художник Тюбик, музыкант Гусля и другие малыши: Торопыжка, Ворчун, Молчун, Пончик, Растеряйка, два брата — Авоська и Небоська. Но самым известным среди них был малыш, по имени Незнайка. Его прозвали Незнайкой за то, что он ничего не знал.
Перевод:
Somebody readers can say, maybe it is a fantasy and those shorty cannot be in the real life.
But, nobody said that they live in real life. In the real life no, but in magical town it is another. In the magical town, everything is possible.
In one house on the Bluebell’s street there lived sixteenth shorty. The leader of then was a shorty who had a name Znayka. The shorty called him Znayka, because he was very clever and had much knowledge. He had much knowledge because he read many different books. Those books lay on his table and under table, on the bed and under the bed, anywhere. In his room, there was no place, where no books lay. Znayka become very smart through reading. Everyone loved and obeyed him. He always has dressed in the black suit and when he was sitting at the desk and putting glasses on his nose, he had starting to read the book, he is look the same as professor.
In the same house, there lived a famous doctor Pilulkin, who cured shorty of all diseases. He always dressed in the white robe, and on his head, he had white hubcap with ponytail. There lived famous mechanic Vintik with his helper Shpuntik, lived Shakharin Sakharinovich Siropchik, who had become famous because he loves gas water with syrup. He was very polite. He laked when other called him Sakharin Sakharinich, and didn’t like when anybody called him the Siropchik. Also in this house there, lived hunter Pulka and his little dog Bulka, also Pulka had a shotgun, which shot corks. An artist Tubik, musician Gusla, and another shorty lived here: Toropizhka, Vorchun, Molchun, Ponchik, Rasteryaika and two brothers Avoska and Neboska. However, the most famous of them was shorty whose name was Neznayka. He had a name Neznayka because he knew nothing.

Заранее спасибо.:blush:

Я конечно не филолог, и имею тоже АГРАМАДНЫЙ психологический барьер к спикин, но у вас типичная проблема русскоязычных - дословный перевод (от слова к слову).

Это видно с первых строк. Английский лаконичен и если отказаться от пословного перевода, можно многие вещи очень просто выражать.

А еще с грамматикой проблемы… :frowning:

В одном домике на улице Колокольчиков жило шестнадцать малышей-коротышей.

In one house on the Bluebell’s street there lived sixteenth shorty.

почему у вас количественное числительное представлено как качественное, а коротыш - в единственном числе?

But, nobody said that they live in real life. - несогласованность времен

Ваша цель перевода? Поднатореть в разговорном английском или стать мастером литературного перевода? Если первое - то зачем усложнять? Идите от простого к сложному, а не наоборот.

Самым главным из них был малыш-коротыш, по имени Знайка.
The leader of then was a shorty who had a name Znayka.

Эту же мысль можно выразить короче - The name of their leader was Znayka (know-all)

Извините, но мне кажется вы ошиблись форумом…

О, Дмитрий снова ставит эксперименты над форумчанами. :slight_smile:
Настоятельно рекомендую последним не вестись.

2 лайка

Мой препод, англичанин, сказал что нет множественного числа у данного слова, точнее множественное число имеет другое значение.

На данный момент я попросил помощи и все… никаких экспериментов…

О, Мартин Иден вернулся.

Примененая методика напоминает мне историю про “Ах, вестибюль, мой вестибюль”

Жуть…а такая была прелюдия, но текст жуть.
Очередной эксперимент? Кстати, за это можно и поплатиться, несанкционированные исследования с опытами на людях без их согласия и понимания сути эксперимента в Штатах наказуемы.

Shorties Watchin’ Shorties - Wikipedia, the free encyclopedia

Это к вопросу множественного числа коротышек…

а тут конкретно указывается плюрал фом…

Извините. Я тут новенький. Это какой-то местный тролль?

Или студент-двоечник, которому на лет задали задание перевода, которое он хочет выполнить при помощи форумчан?

опять 25… ну вот с первых строк же: Somebody readers can say… Кто то читатели могут сказать…??? Может Some readers can say

Нет, это товарищ который почему то не поленился выучить 8000 тысяч слов ( по крайней мере так утверждает) но элементароно ленится поучить грамматику.

Если нажать на ник, выползет меню. Там надо выбрать “сообщения” и посмотреть, что человек писал.

… там жил шестнадцатый коротыш. :lol:. Блин, а где остальные 15 то тусовались???

слово shorties видимо ему не знакомо… ну что ж бывает…

дубль

Мог бы сказать, что человек - очень жирный тролль, но больше склоняюсь к мнению, что … (дальше ответил в личку)

Много мелких ошибок.
Текст типичного русского, сразу понятно, что писал русский.
С запасом слов, я думаю у вас нормально, ну так теперь пора и на грамматику перейти.
И да, не нужно писать предложении которые можно написать просто делать их 10 временах, от этого лучше точно никому не станет и лучше вас из-за этого не поймут.

didn’t like when anybody called him the Siropchi - Вот так мне кажется нельзя сказать
cannot be in the real life, я бы написала так - In Real Life
He had much knowledge because he read many different books. - ну тута думаю всё понятно и без коментариев
he is look the same as professor - тут думаю тоже всё понятно

Короче, всё надоело…

С грамматикой у меня беда, сильный перекос. Я начинал учить по Драгункину, но быстро понял, что это не наш метод. Он сильно все упрощает. Я уже написал в первом сообщении , что “практикую переводы”. Этот метод мне помогает, только проверять не кому, кроме как “автору”. Решаю задачки по грамматике из Мерфи, но без постоянной практики, все улетучивается. С чтением вообще проблем нет, за исключением Фаулза “French Leutenant Woman” Начал читать, очень сложно. А таких авторов как Претчет или Пузо, читать легко. Да и на слух я в принципе понимаю 70-80%, суть без сложных деталей. (смотрю The Office и Penn&Teller Bulshit)

Я уже отписал, что без эксперементов.
Если кто то может, то разберите текст по предложениям и напишите где ошибки с Вашей точки зрения, и почему.

посмотрите, я ещё своё сообщение дополнила.

Ну, а зачем вам этот формум??
Тут не учителя сидят, что бы проверять, введите в поиске изучения английского языка форум куча просто форумов будет, вот туда вам и дорога…

Здесь интересней же. Много добрых людей.

Спасибо за словарь, очень полезно. А в ВИКИ, мне кажется, перевод будет “Короткие истории”, о чем и говорил англичанин. Может у него в Уэльсе так и есть.

Спасибо за совет, я на английском форуме размещал, для проверки грамматики. У них там словесные баталии разразились. Было интересно почитать. Если найду, скину ссылку.

В тексте можно почти каждое предложение сделать простым и коротким.
Так как я в США собираюсь работать Руководителем проектов, а не тестером или программером, то я пытаюсь обогатить свою речь. Я конечно понимаю, что планы мои амбициозны, но я не готов отступать. И я верю в свой успех.

Безусловно…

но мы быстро учимся на своих же ошибках. В первый раз с автором попали, больше не попадем.

1 лайк

Учителя тоже пробегают, но вот только учителя за это деньги получают, а так распыляться, особенно помня о недавнем, не хочется…