Показано с 1 по 2 из 2

Тема: Как правильно перевести на английский названия двух должностей?

  1. #1
    Новичок
    Регистрация
    21.11.2011
    Возраст
    46
    Сообщений
    28
    Спасибо
    13
    Сказали 26 раз в 9 постах

    Как правильно перевести на английский названия двух должностей?

    Надо перевести на английский (для оформления документов на ПМЖ в США) две записи с трудовой книжки.
    1. Генеральный директор ООО "....."
    2. Индивидуальный предприниматель.

    В бюро переводов "генеральный директор" перевели просто как "general director". Но мне кажется, что это не совсем верно. Быть может более точным аналогом должности "генеральный директор" в России является Chief Executive Officer (CEO) в Америке?

    И какой наиболее точный аналог российского понятия "индивидуальный предприниматель" (ИП) в Америке - sole proprietor?



    Кто знает - подскажите, пожалуйста.


  2. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Возраст
    2010
    Сообщений
    Many




     

  3. #2
    Резидент Аватар для knp2011
    Регистрация
    08.06.2012
    Адрес
    Chicago
    Возраст
    39
    Сообщений
    155
    Спасибо
    64
    Сказали 200 раз в 66 постах

    Re: Как правильно перевести на английский названия двух должностей?

    Booking.com
    1. General Director of LLC "..." или CEO of LLC "...." -- здесь оба варианты правильные
    2. Private Еntrepreneur

  4. Эти пользователи сказали Спасибо knp2011 за этот пост:

    Presbyter (12.11.2012)

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

ГЕНЕРАЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР

Директор ООО

CHIEF EXECUTIVE OFFICER CEO

DIRECTOR

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook