сижу - рассылаю резюме и тут меня google порадовал) чуть не забыла прикрепить резюме!
А почему “I’m attaching”? Странная форма глагола для данной ситуации, нет?
briv , а как правильно надо написать? мой английский еще пока так себе, и я почему то интуитивно написала так.
Ну я тоже не учитель английской грамматики отчасти поэтому и спросил.
“There is summary of my background in the attached/enclosed resume.”
“My resume is attached”
“I attached my resume” / “I have attached my resume”
Еще советуют в формальной/официальной переписке избегать сокращений типа: “I’ve”, “I’m” и т.п. (хотя местные рекрутуры и HR’ы не особенно придерживаются формализма в переписке)
Ну да, не любят носители незавершенную форму глагола, когда действие уже давно завершено
“Please find attached my CV”.
А вообще, вариантов много.
google за тебя)))
Исключительно режет ухо.
“I have attached my CV (for your consideration)” - правильный вариант.
“Please see my resume attached” - еще более правильный вариант
Как говорит мой сын: “this is the bestest (thing in the world)”
Ух, ты!!!
А чем этот вариант более правилен-то?
Слово “attached” каким членом предложения здесь является?
Давно ли в английском языке стало правильным размещать определение после определяемого слова?
C точки зрения грамматики тут все правильно
Потому что это мой вариант Просто многие американцы (коренные, так сказать), с которыми я переписываюсь, часто используют такую конструкцию. Типа “please see the pic attached”, “please see the docs attached”, и т.д.
Насколько давно - не знаю. Но достаточно давно. Помнится еще в седьмом издании учебника Бонк/Котий/Лукьянова, 1994 г, писали, что так делать правильно
Простите, Все правильно, просто потому, что Вы так сказали?
Можете объяснить, пожалуйста, почему определение стоит после определяемого слова?
Или привести ссылку на какой-нибудь источник, желательно, американского или английского авторства?
Страницу подскажите, пожалуйста.
я обычно пишу “my resume you can see in attachment”
Это post-modifier.
Вспомнить страницу не смог (возраст дает о себе знать). Страница 622, грамматика урока 19 (первый том).
Я бы сказал, что не очень верный - с точки зрения деловой и учебной грамматики - случай применения post-modifier.
Для приятельской неформальной переписки нормально. Возможно, нормально для какого-нибудь литературного приема… но как говорит наш учитель грамматики - на писателя еще выучится надо
Может у меня не тот год издания но в общем-то, согласно написанному у Бонка:
“Please see my attached resume.” и “Please see my resume attached for your correction”
briv
к сожалению не могу привести выдержек из учебников грамматики, поскольку я сейчас в отпуске и все учебники остались далеко:) Просто мне эта фраза кажется привычной (pls find attached) тк мы постоянно ее используем в деловой переписке с англоговорящими клиентами/партнерами.
Эта дискуссия навела на мысль, что может быть, эта фраза используется неверно. Оказывается, не мы первые развернули дискуссию на эту тему:) Можете почитать тут- Attached please find / Please find attached | WordReference Forums
please find it attached - Поиск в Google
В моей книге говорится, что причастие II (attached), без пояснительных слов, может стоять перед существительным. Т.е. не должно стоять, а может. “Please see my attached resume” - также, вполне правильно. Далее, там пишется, что “однако как правило, причастия имеют при себе пояснительные слова и стоят после существительного, к которому они относятся”. Из написаного, вполне можно сделать вывод, что ставить одиночное причастие после существительного не запрещено. Там нет конкретного примера с одиночным причастием. Но там также не сказано, что после существительно стовится только причастие с пояснительными словами. А то, что на практике, одиночное причастие часто ставится после существительного (вы можете набрать в Гугле “please see my attached resume” и “please see my resume attached”, и сравнить количество найденых страниц), показывает, что так делать вполне правильно. Также, в некоторых других учебниках, конкретно написано, что одиночное причастие можно ставить после существительного (в Гугле можно набрать “одиночное причастие после определяемого слова английский”).