Часто бывает что есть слово или фраза которую ни один онлайн переводчик не может перевести. Давайте тут помогать друг другу с переводом. То есть кто то выклабывает слово или фразу а тот кто может помочь, переводит:)
как переводится: stifling productivity
Предложение в котором употребилась эта фраза :
How can Software QA processes be implemented without stifling productivity?
Было на собеседовании и я не поняла.
Печевая 5-го разряда
Как реализовать (как может быть реализован) процесс тестирования без ущерба производительности?
Без ущерба…
Спасибо большое!!!
Печевая 5-го разряда в каком предложении?
Ни в каком. Просто название должности.
Это не дословный перевод, а по смыслу.
stifling - подавление, сдерживание.
да, проблема в том Becki, что Вы подумали, что stifling productivity это прилагательное и существительное. Тогда как это существительно (или герундий кажется) и существительное - подавление (сдерживание) продуктивности.
Если есть что-то трудное для перевода можно на форуме мультитрана у переводчиков спросить - больше шансов, что ответят. English-Russian forum – Multitran dictionary
Перевела
Specialist in casting metals in furnaces, level 5
Спасибо попробую
Но Partner мне помог. Мне просто нужно было узнать значение предложения, теперь смогу подобрать ответ