Немного сухой информации об английском

ЯЗЫК…

На Земле существует более 3000 различных языков (в прошлом их около 7000).
Государственный статус имеют 95 языков в 249 странах.
Английский язык имеет государственный статус в 79 странах (французский - в 35 странах для 95 млн. человек, испанский - в 23 странах для 290 млн. человек).
Численность населения, говорящего на английском языке ~ 1 500 000 000 человек; является родным для ~ 430 000 000 человек.
Он является одним из шести официальных языков ООН.
По сложности обучения английский относится к 8 (лёгкой) из 16 групп сложности языка.
Основные параметры сложности в изучении правил английского языка (100% времени):
графика 1-2%
орфография 5-10%
синтаксис 10-15%
фонетика, речь 3-5%
морфология 15-20%
словарный запас 60-70%

СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС

Словарный запас - совокупные знания функционально значимых (самостоятельных) слов. Важно различать словарный запас и запас словоформ - ваших знаний произвольных слов. Запас словоформ всегда значительно больше словарного запаса.

1 000 наиболее часто употребляемых слов покрывает 64% любого текста;
2 000 наиболее часто употребляемых слов покрывают 72%;
3 000 слов - 76,5%;
4 000 - 79,5%;
5 000 - 82%;
6 000 - 83%;
8 000 - 85,7%;
10 000 - 87,5%;
12 000 - 88,9%;
14 000 - 90%;
17 000 - 91,3%;
20 000 - 92,2%;
25 000 - 93,6%;
30 000 - 94,4%;
35 000 - 95,1%;

Из-за отсутствия в английском языке окончаний падежей, лиц и времен корпус словоформ значительно меньше русского. Если ваш словарный запас ~6000 слов, то совокупный словарный запас словоформ 12000 (при условии, что вы знаете правила образования словоформ - окончания, приставки, суффиксы -ed, -ing, -ly и т.д.)

Оптимальным, для понимания речи и решения практически всех проблем (ситуаций), словарным запасом считается 8000 слов (20000 словоформ).

16 отличий английского языка от русского:

  1. Несоответствие между произнесением и написанием слов - 26 алфавита передают 44 звука (помимо русских аналогов существуют 16 новых звуков).

  2. Гласная буква в открытом слоге имеет алфавитное чтение (долгий гласный звук), в закрытом слоге читается кратко (краткий гласный звук).

  3. Согласные звуки не смягчаются и не превращаются в глухие.

  4. Английский язык на 95% аналитического строя. Это значит, что взаимоотношения слов в предложении выражаются не окончаниями (как в русском языке), а служебными словами и определенным порядком слов.

To cut bread with a knife. - Резать хлеб ножом.
Существительное knife - нож само по себе называет только предмет, а творительный падеж with knife - ножом выражен в английском служебным словом - предлогом with (а в русском окончанием -ом).

  1. Многозначность слов - 600 слов 1-го уровня имеют ~ 9000 значений!

  2. Признаком существительного в предложении являются артикли - a, an, the.

  3. Существительное не имеет рода, падежа; артикль, глагол, прилагательное не имеет ещё и числа.

  4. Множественное число существительного образуется прибавлением окончания -s, -es.

  5. Существительное, стоящее перед другими существительными становится его определением (в русском языке - прилагательным).

  6. Обязательное наличие в предложении связующего глагола to be или смыслового глагола.

  7. Существуют правильные и неправильные глаголы. Правильные глаголы (их 93%) образуют прошедшее время прибавлением окончания -ed. -d.

  8. Глаголы имеют видовременные формы, уточняющие время действия.

  9. Существует строгий порядок слов в предложении.

  10. Вопросительный тип предложения образуется вспомогательными и модальными глаголами путём их перестановки: глагол ставится перед подлежащим.

  11. Отсутствует двойное отрицание.

  12. Распространена сокращёная форма речи.

5 лайков

If it’s not broken don’t fix it.

“We don’t need no education” (C)Pink Floyd

Double negatives are generally not used in written varieties of Standard English.

Это не двойной отрицание.

А вот это уже похоже. Может просто сленг?

тоже не похоже . Если бы это было двойное отрицание то смысл был бы “нам нужно образование”, а смысл (насколько я понимаю эту песню) в усилении того, что образования ну совсем-совсем не нужно :slight_smile:

“I didn’t do nothing” часто используется криминальными личностями в славном фоксовском шоу [b]Cops[/b] =)

Я не филолог, но тоже думаю, что двойное отрицание - это как “сильное” одинарное отрицание (напр.: “Нет, не надо мне никаких коврижек”). Поэтому во втором примере про образование выражение “no education” имеет значение “не грамотность”, необразованность. Поэтому я тоже не думаю, что это двойное отрицание. Но ещё раз, до таких азов я не докапывался. Подождём Roxolan’у :slight_smile:

google translate
Eng-> Rus We don’t need no education - Нам не нужно никакого образования
Rus-> Eng Нам не нужно никакого образования - We do not need no education

Вот и я об этом. А двойное отрицание это что-то вида
Я не хочу не видеть небо :slight_smile:

А как в английском языке построить фразу с исключающим ИЛИ ?

В ответ на этот вопрос во мне проснулся программист и тихо буркнув “XOR” ушёл спать дальше.

Вы про
Either or / Neither nor спрашиваете или про что-то ещё? (скажите по русски и переведём)

Может быть, умышленно допущена бе3грамотность. Идея отсюда: Son, that gal you're foolin' with she ain't no good for you | WordReference Forums

Сиеста? Я вот тоже пялюсь в Visual Studio и борюсь с послеобеденным сном.

не … этой весной по понедельникам у меня работа заканчивается в 3 с хвостиком (хотя должна в два без хвостика) … это даже не говоря о том, что программиста пришлось будить за весь 2010 год суммарно на три рабочих недели :slight_smile:

На чем пишете, если не секрет?

С++/C#/Delphi.

По моему, это некорректный перевод.
“Никакой” в отрицательных предложениях - это “любой”. То есть: “Нам не нужно никакого образования” = “We do not need ANY education”.

Пример “двойного отрицания” из книжки (The second chair by John Lescroart):
“I didn’t not like him. He seemed nice enough.”
“Not” выделено курсивом автором.

“Двойные отрицания” с “never not”:
never not here, never not funny, never not fresh…

Насчет “некорректного” перевода я, наверное, “погорячился”.
По ссылке вопрос “двойного отрицания” обсуждают французы.

Выдержка:

Where I grew up the double negative was probably used by 50-75% of speakers (rural Somerset in South-West of England) - it was extremely common.

I now work in London as a civil servant and I can’t remember the last time I heard it being used in serious conversation!

So although you shouldn’t use it, don’t be surprised if you come across it. In some regions it is used very widely. But as pointed out, it is perceived by many to be an indicator or poor education.

на сколько я знаю do иногда ставится для усиления
например
I do have a car-у меня реально есть машина.
I did do my homework-я правда сделал домашнее задание.
I didnt do my homework-я правда не сделал…
следовательно
“I didn’t do nothing” часто используется криминальными личностями в славном фоксовском шоу Cops =)
“я ничего не сделал!!!”

“We don’t need no education”
рискну предположить,что и здесь та же ситуация
перевод “Нам не нужно никакого образования” правильный,просто с усилением.
имхо

Я такое построение фраз слышала или от уличной публики. Подчеркивается полное пренебрежение чем-то.

We Don’t Need No Stinking Rules

Или близкое по смыслу и эмоциональной нагрузке:
We ain’t got no …