Страница 12 из 12 Первая ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Показано с 111 по 119 из 119

Тема: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непонятны

  1. #111
    Постоянный резидент
    Регистрация
    09.11.2007
    Адрес
    CDN (GTA) --> NYNY --> FL (MIA) --> PA
    Сообщений
    221
    Спасибо
    2
    Сказали 96 раз в 48 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Тут больше про акцент, но , думаю, что будет по теме:

    http://www.youtube.com/watch?v=G2Y0oqZOyl0


  2. Эти пользователи сказали Спасибо Серыйgolf за этот пост:

    samozvanka (09.06.2011)

  3. Бронирование Отелей в США
    Circuit advertisement
    Регистрация
    Always
    Адрес
    Advertising world
    Сообщений
    Many




     

  4. #112
    Резидент Аватар для Sergio.
    Регистрация
    31.08.2010
    Адрес
    Mumbai, India
    Возраст
    30
    Сообщений
    154
    Спасибо
    43
    Сказали 118 раз в 38 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Как перевести слово "bye" в выражении вроде: "You deserve a bye"?
    По контексту что-то вроде "Ты заслуживаешь прощения", но ни один из используемых мной словарей такого перевода не выдает...
    Правильно я перевел или нет?

  5. #113
    Гражданин Аватар для Сашок PD
    Регистрация
    12.01.2010
    Адрес
    Нью-Йорк
    Возраст
    41
    Сообщений
    27,535
    Спасибо
    8,680
    Сказали 12,330 раз в 6,109 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Цитата Сообщение от Sergio. Посмотреть сообщение
    Как перевести слово "bye" в выражении вроде: "You deserve a bye"?
    По контексту что-то вроде "Ты заслуживаешь прощения", но ни один из используемых мной словарей такого перевода не выдает...
    Правильно я перевел или нет?
    "...прощания."
    При прощании говорят "bye" - вариация Good bye.
    Приведи пару предложений до этого и одно после. Для смысла.

  6. #114
    Гражданин Аватар для vavera4ka
    Регистрация
    25.03.2006
    Адрес
    twitter: @vavera4ka
    Возраст
    34
    Сообщений
    4,161
    Спасибо
    244
    Сказали 1,827 раз в 925 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    не совсем, термин скорее всего пришел из спорта, где

    bye - The transfer of a competitor directly to the next round of a competition in the absence of an assigned opponent
    Often-times it's madness, not genius that moves the world forward. Who else but the mad would reach so far, stretching for the impossible and, in so doing, prove the impossible POSSIBLE!(James Rollins)

  7. #115
    Гражданин Аватар для Сашок PD
    Регистрация
    12.01.2010
    Адрес
    Нью-Йорк
    Возраст
    41
    Сообщений
    27,535
    Спасибо
    8,680
    Сказали 12,330 раз в 6,109 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Цитата Сообщение от vavera4ka Посмотреть сообщение
    не совсем, термин скорее всего пришел из спорта, где
    bye - The transfer of a competitor directly to the next round of a competition in the absence of an assigned opponent
    Да, точно. Эта вариация как-раз полностью подходит к вышесказанному "заслуживанию."
    Осталось только объяснить, что значит "The transfer of a competitor directly to the next round of a competition in the absence of an assigned opponent."

  8. #116
    Гражданин Аватар для vavera4ka
    Регистрация
    25.03.2006
    Адрес
    twitter: @vavera4ka
    Возраст
    34
    Сообщений
    4,161
    Спасибо
    244
    Сказали 1,827 раз в 925 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    можно попробовать обьяснить
    вот я играла в [fantasy hockey] в этом сезоне. в одной из моих лиг было только 10 команд.
    в [play off] вышли 6 команд, но, по схеме турнира должно было быть 4 1/4 финала, потом 2 полуфинала и 1 финал.
    вот и получилось, что 1 и 2 места получили [bye] а 4-6 сражались между собой в 1/4 финала

    в живых турнирах тоже бывает. схема предполагает, например, 32 команды, но зарегестрировалось только 28. значит первые 4 команды после [all around qualification] получают автомат в следующий раунд

    как-то так :D
    Often-times it's madness, not genius that moves the world forward. Who else but the mad would reach so far, stretching for the impossible and, in so doing, prove the impossible POSSIBLE!(James Rollins)

  9. Эти пользователи сказали Спасибо vavera4ka за этот пост:

    Malwiena (09.06.2011)

  10. #117
    Резидент Аватар для Sergio.
    Регистрация
    31.08.2010
    Адрес
    Mumbai, India
    Возраст
    30
    Сообщений
    154
    Спасибо
    43
    Сказали 118 раз в 38 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Цитата Сообщение от vavera4ka Посмотреть сообщение
    не совсем, термин скорее всего пришел из спорта, где

    bye - The transfer of a competitor directly to the next round of a competition in the absence of an assigned opponent
    да, этот вариант подходит
    почему-то сразу не подумал, что термин мог быть взят из спорта или чего-то подобного (хотя довольно часто встречал, что они употребляют подобные слова и выражения из того же спорта в разговорах не относящихся к спорту), поэтому и не обралит внимания на его значение в словаре.

  11. #118
    Новичок
    Регистрация
    16.09.2011
    Сообщений
    9
    Спасибо
    0
    Сказали 0 раз в 0 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Подскажите, пожалуйста, как перевести второе предложение.

    Thank you for the thoughtful message. All to often I get one sent an cat best.

  12. #119
    Новичок
    Регистрация
    13.05.2014
    Возраст
    38
    Сообщений
    5
    Спасибо
    1
    Сказали 2 раз в 2 постах

    Re: тема посвященная словам и словосочетаниям на американском английск, которые непон

    Booking.com
    Цитата Сообщение от Nataly St Посмотреть сообщение
    Подскажите, пожалуйста, как перевести второе предложение.

    Thank you for the thoughtful message. All to often I get one sent an cat best.
    А, точно там an перед cat (это ведь "неопределенный член перед гласными")? Напр.: an apple...

Страница 12 из 12 Первая ... 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Информация о теме

Пользователи, просматривающие эту тему

Эту тему просматривают: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)

Visitors found this page by searching for:

make out перевод сленг

что означает Dang на американском

домохозяйка незамужняя на англ

Социальные закладки

Социальные закладки

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •  

Форум "Говорим про Америку"
Форум "Говорим про Америку" Facebook