Как носители языка "слышат" наши ошибки ?

Я очень сильно стараюсь не забыть правильные предлоги употребляемые с тем или иным словом, частичку ту, герундий где нужно, не ставить WILL после when if as sooon as и прочие те мелочи английского языка которые даже при маленьком словарном запасе помогают в принципе грамотно и достойно общаться с носителем и тд
И тут вдруг нам( в контору ) приходит письмо от известного нам режиссера, который всю жизнь прожил в НЮ ( но по национальности Индус ). Человек общается только на английском и на сколько я знаю толком Хинди не знает.
Ну так вот в письме было н-ое кол-во предложений но внимания я обратил на несколько вещей
When I will get

depend because (у меня почему то издавна отложилось что нельзя употреблять дипенд без on)

И тут я задумался…задумался глобально о СТРОГИХ правилах в английском языке, если уж носитель языка может так говорить …
как слышаться наши ошибки в языке для носителя ?
Например забытая частичка TO или не правильно поставленный предлог или WILL не в нужном месте ?!
Как они воспринимают это и на что это похоже…
Это схоже с нашими жителями Кавказа которые зачастую говорят очень не грамотно но мы их понимаем или это давно сглажено сленговым американским ? ?

Очень уж интересна )

Мы отдыхали на Ямайке и много общались вечером с “носителями языков и …” (ох, не нравится мне такое определение). Однажды с одним из собеседников мне оказалось очень комфортно разговаривать. Он хорошо понимал меня, я прекрасно разбирал, что говорит он. Откуда вы, спросил я его. - Из Лондона, ответил он.

  • Так вот почему нам так удобно общаться! У нас ОДИНАКОВЫЙ английский! И мы дружно посмеялись, согласившись, что американцы испортили язык.

Так что предлоги, виллы и просто вилы в американском воспринимаются самими американцами, по моему, нормально. Мой “английский” в америке принимали за калифорнийский акцент!!! И спрашиваои, вы из Лос-Анжелеса? При этом я весьма не высокого мнения о своем разговорном английском. Наверное в этом штате уже ни англиского ни американского языка не осталось, одна смесь иммигрантских наречий всех континентов.

:lol: Ага, только истинное Бритаское произношение считается правильным…

По существу. Автор, а как вы слышите ошибки на русском языке? Можно подумать все на русском говорят без ошибок.

Ну что же тут смешного?.. Встречала много американцев, которые сами говорили, что британский вариант более правильный, либо просто говорили, что им нравится, как звучит британский английский.

А по второй части поста согласна. Также слышат, как и носители любого другого языка.

Да нет “более правильного” варианта английского. Просто есть разные диалекты: американский, британский, австралийский и тп. Вот испанский тоже в разных странах свой: в Испании один, в латинской америке другой. Или тоже испанский из Испании - самый правильный?
А то что нравится/не нравится это другое дело.

согласна, что понятие более правильного языка скорее обывательское. Однако, основывается оно на том, что британский вариант чище что ли - ну не влияли на него испанский и языки индейских племен, и многие другие факторы не влияли. Плюс американцы реже пользуются сложными временными конструкциями, да и вообще особенно сложными грамматическими конструкциями. Ну, продолжать можно долго…

Как по мне, британский на слух гадко звучит… Косноязычно с шепелявым причмокиванием. Я даже английский язык не хотел когда-то изучать, так он мне неприятен был, пока не услышал американский вариант. Это было ещё задолго до всяких мыслей об эмиграции.

1 лайк

Ну тут уж на вкус и цвет фломастеры разные))
Я вот, например, много гадостей слышала про то, какой ужасный и некрасивый, да еще и непонятный акцент в южных штатах. Но когда услышала речь, мне показалось - красивейший акцент и очень легко понять. Вот же ж, как бывает.

Мне потребовалось с полгода, чтобы начать понимать человека с таким акцентом :slight_smile: Но звучит очень аутентично.

Я вот всю жизнь учила, как и многие, британский английский. А приехав сюда так привыкла к американскому произношению, что когда смотрю британские фильмы, то иногда возникают сложности восприятия британского английского. Но это, скорее, дело привычки. Мне нравится и то и другое произношение.

Я уже взрослым изучал английский самостоятельно и сразу начал ориентироваться на американский.

А мне потребовалось 4 мес., чтобы самой приобрести такой акцент, хотя я совершенно не старалась это сделать и даже не слышала у себя его, но к концу моего пребывания в Теннесси знакомые американцы с улыбкой отмечали этот факт. Сейчас-то уже все прошло, слава Богу. :lol:

Прикольно! :))

Вы так быстро схватываете произношение? Это супер.

слух хороший :slight_smile: :blush:

Помню, как я отмечала ДР со своими украинскими друзьями. И тут мне звонит, поздравить, подруга из Москвы. Я отошла поговорить на пару минут, а когда вернулась - говорила с московским акцентом) Цепляются - жутко быстро.

Хотя британский вот не дается, “не улавливаю”. Он мне по-своему нравится, но просто по фильмам перенять не удается. Возможно, надо “окунуться в среду”))

Когда я говорю, мне слышится акцент намного слабее, чем когда слышу себя в записи :lol:

а мне айриш акцент очень нравится, и чем брутальнее - тем круче :slight_smile:

Подруга жены вернулась в РФ после 3 месяцев пребывания в США. До поездки она уже хорошо знала язык (британский) и часто занималась с преподавателем в институте. После поездки она встретилась со своей учительницей и они, как водится у дам, “разговорились”. И конечно, на английском. Учительница была в шоке! Она сказала, что 5 лет ставила девочке произношение и правила, а та превратила свои знания и навки чуть ли не в помойку после проживания в США.

Для живущих в США именно британское произношение - помойка :slight_smile:

А мне вот интересно, как может не нейтив спикер ставить произношение кому-то. Конечно, я могу и ошибаться, но мне кажется, что это очень-очень сложно научиться говорить без акцента, тем более если не находишься постоянно в языковой среде.