Адаптация в США - чего ждать эмоционально?

Уважаемые посетители форума, участники и модераторы,

Я решила опубликовать этот пост, потому что это так или иначе касается всех нас – и тех, кто эмигрировал, и тех, кто участвует в лотерее, и тех, кто только обдумывает возможность отъезда. Это пост про то, как проходит процесс адаптации, но не у кого-то конкретно (хотя я буду приводить примеры из собственного опыта и ссылаться на форум), а в целом, п.ч. перед тем, как покинуть родные края, хорошо бы представлять себе, что предстоит.

На нашем форуме, к сожалению, есть истории по схеме: «Ах, я поняла: Нью-Йорк – это мой город!» – «И мусора тут много, и хлеба хорошего нет, и улыбки фальшивые!» – «Жила я в вашем Нью-Йорке, ничего там хорошего: ни работы нет, ничего! Уехала домой, в Россию, модераторы, закройте мой профиль и уберите все сообщения! Все не так!»
Пожалуйста, читайте этот пост, т.к. в нем – закономерности, знание которых облегчит вам «ужасы» и ужасы адаптации. Мне, по крайней мере, это знание помогало.

Честно говоря, я не знаю точно, куда это поместить, потому что это, с одной стороны, «говорим про нас в Америке», а с другой – «Для тех, кто собирается в США». Помещу во второй – уважаемые модераторы, поправьте, если что (если что – мы живем в Нью-Джерси – м.б. NorthEast?).

Так как Америка – страна иммигрантов, вопросам миграции здесь уделяется большое внимание, в т.ч. и в науке. Прежде всего надо сказать о лингвисте Эдварде Холле, который считается отцом теории межкультурной коммуникации (1954 год, совместная с Д. Траггером работа «Культура как коммуникация»). После него существовала и существует блестящая плеяда исследователей. В настоящее время теория межкультурной коммуникации, а также разные производные от нее являются предметом изучения в калледжах и университетах. Так, например, я знаю, что у студентов Барнард калледжа (является частью Колумбийского университета) есть дисциплина «История иммиграции в США», в рамках которой студенты проводят исследования и берут интервью у иммигрантов.
Так что все, что я пишу, – не выдумано мной (я основываюсь на учебнике Грушевицкой Т.Г., Попкова В.Д., Садохина А.П. Основы межкультурной коммуникации, 2002) и не взято с потолка, хотя ваша конкретная история может иметь некоторые отличия от приведенных схем.

Каждый человек является носителем культуры. В различных культурах люди воспринимают, чувствуют и переживают мир по-своему, тем самым создают свою неповторимую картину мира. Этот форум русскоязычный, значит, абсолютное большинство участников форума являются носителями русской языковой картины мира.

Оговорюсь сразу: да, картина мира связана с языком. Это не значит, что все русскоговорящие – одинаковые. Мы все разные личности, но чаще всего наши реакции на стимулы – типичные, п.ч. мы принадлежим к одной культуре. Хороший пример: представьте, что вы едете в российском троллейбусе. На вас смотрит молодой человек и улыбается. Какова ваша реакция? Многие из нас подумают, что что-то с нами не в порядке: взлохмачена прическа, размазана помада, «я смешно выгляжу». Тревога. Некоторые девушки подумают, что это начало флирта и намерения улыбающегося нечисты. «Возможно, даже он будет меня преследовать, когда я выйду». Тревога. И конечно, есть среди нас те, кто не замедлит сказать этому улыбающемуся «Че лыбишься?»

Если вы не нашли себя ни в одном из этих описаний, представьте себе, что на вас смотрит молодая девушка. И все так же улыбается!!! Что-то тут не так!

Это я к чему? К тому, что улыбаться незнакомым в современной российской культуре не принято. Часто ли вы встречаете улыбчивых продавцов? Документоведов? Работников государственных служб?

Приятное исключение – если вы сами очень улыбчивый человек, и ваша улыбка «топит лед» у окружающих.

А теперь уважаемые граждане Америки и гринкардхолдеры, что вы думаете, когда приходите оформлять документы, а вам никто не улыбается? Когда вы едете в транспорте – и опять никто не улыбается? Что-то тут не так?
Давайте пока безоценочно: просто другая культурная картина мира, где не улыбаться считается почти неприличным.

Культурная картина мира представляет собой совокупность рациональных знаний и представлений о ценностях, нормах, нравах, менталитете собственной культуры и культур других народов.
Выделяют четыре основные сферы культурных ценностей: быт, идеологию, религию и художественную культуру. Конечно, наиболее важная сфера в контексте межкультурной коммуникации – сфера быта. Можно прожить всю жизнь, ничего не зная ни про Уорхолла, ни про Малевича. Можно быть атеистом и жить с православным. Быть националистом и терпеть возле себя демократа. Такое во семьях бывает… Любим – терпим… Но вот если она отказывается варить борщ по рецепту твоей мамы… или он считает, что полы можно не мыть, достаточно иногда пылесосить, а вы твердо знаете, что полы должны быть вымыты раз в неделю… или вы в свои неполные пятьдесят приходите к участковой с жалобой на давление, а она отвечает «Ну и что, что давление! У всех давление! У меня вот тоже, может быть, давление – работаешь с вами за копейки! Возраст у вас такой!» Здесь уже понимаешь, что взрыв где-то рядом, а следом за ним – война не на жизнь, а на смерть.

Когда мы приезжаем в другую страну, мы сталкиваемся с другой культурой. Мы начинаем ее осваивать и приспосабливаться к ней. Так начинается процесс аккультурации. С аккультурацией сталкиваются и те, кто поехал на заработки в другую страну, и беженцы, и добровольные мигранты. Считается, что добровольные мигранты лучше всех переживают этот процесс, потому что готовятся к нему.
Аккультурация – это изменение ценностей, социальных установок и ролей. Представители одной культуры перенимают установки и ценности другой культуры.
При аккультурации мы решаем две проблемы:
Как включиться в чужую культуру?
Как сохранить свою идентичность?
От ответов на эти вопросы зависит тип аккультурации. Всего выделяют четыре типа аккультурации.
Интеграция. Человек сохраняет нормы родной культуры и принимает новые. В настоящее время это считается лучшим вариантом аккультурации – в результате возникает мультикультурная личность, более гибкая, богатая. Я думаю, что большинство из нас, форумчан, рассматривают свою эмиграцию именно как интеграцию. Мы продолжаем разговаривать в семье на родном языке. Мы хотим, чтобы дети сохраняли наш язык и отдаем их в русские детские сады или нанимаем (если позволяют финансы) русскоговорящих нянь. Мы смотрим новости о России (об Украине, о Белоруссии и проч.). Мы радуемся, если наши барбекю проходят в стиле «на шашлыки поехали». Для многих из нас водка по-прежнему средство общения)) И во время такого общения мы по-прежнему хотим выяснить «проклятые вопросы». Ну, и так далее…

Ассимиляция. Человек полностью принимает нормы и ценности новой культуры, отказываясь от своих. Многие эмигранты, прибывающие на постоянное место жительства, ориентируются именно на ассимиляцию. При этом у добровольных эмигрантов она проходит довольно легко, легче, чем у беженцев.
Из своего опыта и опыта знакомых замечу, что ассимиляция – это путь наших детей. Как бы мы ни старались сохранять язык (и, следовательно, культуру), это не получается полностью:
многие дети на русском не читают (уже через год, в 16, наша младшая дочь сказала, что на английском проще. Старшей сейчас 21, и она приходит в состояние эйфории, когда перед ней русский текст – и она его полностью понимает. По строгим семейным правилам, смс-ки они мне пишут по-русски – и старшая перепроверяет в Гугле, все ли правильно она перевела),
в речи начинает царить т. наз. пиджин, когда на русскую грамматику накладываются английские слова или наоборот, на английскую грамматику – русские (частая ошибка в речи: «я не знаю, если она сделала это» - это калька с английской конструкцией с if, правильно «я не знаю, сделала ли она это»),
меняется интонация (в утвердительных предложениях на русском интонация должна идти вниз, вниз, ВНИЗ, а не подниматься чуть-чуть вверх) и произношение (старшая дочь потеряла русский звук «р», полностью заменив его на английский r).
Есть семьи, в которых родители говорят детям по-русски, а дети отвечают на английском.
Есть семьи, где родители говорят между собой по-русски, а с детьми на английском. Дети русский понимают, но не говорят.
Чтобы не сильно расстраиваться, я повторяю себе, что старшая, сдавая в мае TOEFL, набрала 103 балла из 120, и ее декан в калледже гордо сказал, что в его практике не было студента с таким результатом. Ну и вообще – поступление в Колумбийский университет чего-нибудь стоит? Вот такая вот цена…

Сепарация. Человек отказывается от включения в новую культуру, сохраняя при этом свою. С сепарацией мы встречаемся, когда перевозим с собой своих родителей, которым уже за 60. Невозможность выучить язык, устроиться на работу приводит к тому, что человек продолжает жить по своим нормам и ценностям. Это пожилые люди, живущие на Брайтон-Бич – или в Чайна-таун. Они читают газеты на своем языке, смотрят российские каналы, ходят в русские (или китайские) магазины, где работают русские (или китайские) продавцы. Хорошо, если появляются новые друзья – но это такие же русскоговорящие.
Самая большая проблема этих людей – беспомощность. Сложно получить инофрмацию, сложно ее освоить, а уж применить – вообще нереально.
На самом деле в моей практике встречались люди – и женщины, и мужчины – кто, будучи в возрасте, осваивал английский. Не до совершенства, конечно, но так, чтобы была возможность объясниться на улице, в магазине, у врача, рассказать о себе и проч. Так что, дорогие форумчане, поддерживайте своих родителей в стремлении освоить чужой язык.
И вообще у носителей двух языков маразм наступает позже

Маргинализация. Человек отказывается от своей культуры, но нормы новой тоже не принимает. Пожалуй, это самый неприятный вариант.
Вообще маргиналами называют тех, кто не принадлежит к определенной социальной группе, страте. Типичный пример маргинала – а каждый изучал его в школе! – это разночинец Базаров. Своих родителей он презирает, Николая Петровича и Павла Петровича презирает, Аркадия презирает тоже – и для всех он чужой.
Применительно к межкультурной коммуникации можно сказать, что человек теряет всякие нормы и ценности и быстро оказывается на социальном дне.

Важнейший результат аккультурации – долговременная адаптация к чужой культуре. Имеет две стороны:
Психологическая адаптация – когда человек хорошо себя чувствует, психически здоров и четко ассоциирует себя с какой-либо культурой.
Социокультурная адаптация. Человек умеет хорошо ориентироваться, решает возникающие в быту, на работе или в школе проблемы. Важнейший признак – наличие работы.
Во многом адаптация связана с типом личности, с событиями жизни, а также с внешней поддержкой.
Но главное – это коммуникация, это язык, который отражает картину мира.

пока все. В следующем посте расскажу про культурный шок - что это такое и с кем он случается.

Спрашивайте - отвечаем:-) при наличии знаний, разумеется

37 лайков

Словосочетание «культурный шок» можно часто услышать в речи эмигрантов.

«Почему они все улыбаются? У меня просто какой-то культурный шок!»

«И нам так быстро оформили документы! Просто культурный шок! У нас такого не бывает!»

На самом деле, культурный шок – это не 30 секунд потрясения, а долгий процесс, идущий годами – от 3 до 5 и выше. Это ваше состояние, когда вы оказываетесь в стране – и варитесь здесь, варитесь, варитесь… И все то нравится, то не нравится, то домой хочется, то не хочется, а потом вы понимаете, что домой – это в свой аппартмент в Бруклине или свой дом Филадельфии…

Культурный шок имеет U-образную форму и 5 этапов.

  1. Медовый месяц. Мы сюда приезжаем – и нам все нравится! Небоскребы, улицы, люди вокруг! Еще ничего не понятно, но все прекрасно! Мы постим 150 постов на форуме о том, как мы переехали через границу и сходили в офис SSN (нас не облаяли, а пытались понять!), снимали жилье (вот здесь опасность – могли и обмануть! Но все равно!), подключали интернет, покупали сотовый (зачем им моя кредитная история? Но все равно!), покупали мебель… сходили в супермаркет и обнаружили, что там все ОРГАНИЧЕСКОЕ! В общем, wow! Приятное состояние, подольше бы!!!

  2. Разочарование. Мы понимаем, что не все совершается по мановению волшебной палочки (или, по крайней мере, у нас этой палочки нет); улыбки бывают фальшивые; со страховыми и медицинскими компаниями надо держать ухо востро; далеко не все понятно ни в телеке, ни на улице. Мигранты стараются общаться только со своими и жалуются друг другу на жизнь.
    К вопросу о медицинских компаниях – два года назад дочь сломала ногу. Доктор (после эмедженси и проч.) направил на рентген расширенного типа. В офисе мы 150 раз просили перепроверить, покрывает ли наша страховка расходы в том офисе (дураки, скажете вы. Самим надо было проверять. Ну так кто же знал!). «Да! Я лично перепроверил!» - заверил нас специалсит по биллингу.
    Через полгода счет в полторы тысячи… Не входит в сеть нашей страховой компании… Ну, в общем… пичальбида, как говорит младшая…

  3. Депрессия. Пик культурного шока. ПЛОХО ВСЕ! Работы нет. Привезенные деньги кончились. С друзьями напряг. На гамбургеры смотреть не хочется. Дома было так хорошо! Работа, всеобщее уважение, друзья и подружки. Социальный статус! А тут – ничего! И по-прежнему непонятно, что там они на своей тарабарщине говорят… Вы чувствуете: постоянное беспокойство о качестве пищи, питьевой воды, чистоте посуды, постельного белья, страх перед контактом с другими людьми (позвонить по телефону – страшный кошмар!), общую тревожность и раздражительность, плаксивость, бессонницу, чувство изнеможения. Вы не контролируете ситуацию, вы некомпетентны, ваши желания не исполняются. Как результат – гнев, агрессивность и враждебность по отношению к представителям страны пребывания, что отнюдь не способствует гармоничным межличностным отношениям. Иногда мигранты не выдерживают и уезжают домой.

  4. Возвращается оптимистический настрой, человек становится более уверенным в себе. Конечно, это прежде всего связано с работой. Мы находим свой социальный статус – или, точнее, выстраиваем его заново. Понимаешь, что если работать – то можно выжить и даже прожить. В ресторане изучаем меню не справа налево, а сначала смотрим на названия блюд. Можно отказаться от комнаты в жутком районе и снять однобедрумный аппартмент где-нибудь поприличнее. Уже все понятно, что говорит темнокожий сосед – можно поддержать small talk, а не отвечать попеременно «Right» или «Sure», надеясь, что попадешь. Мысль о том, что «в той жизни я была Главным Специалистом Сбербанка», приходит все реже… На смену ей более часто приходит мысль «файнал экзам скоро… еще немножечко, стиснув зубы, я одолею эту химию/физику/анатомию/добавьте в список необходимое, если учитесь в калледже»… Вы получаете новое образование, и скоро фирмы, куда вы когда-то безрезультатно пытались устроиться, открывают охоту на вас – вы понимаете, что вы им нужнее, чем они вам!

  5. Адаптация к новой культуре достигнута. Вы чувствуете, что вы больше американец, чем русский (украинец, беларус, кореец и проч…) вам здесь комфортно. Вы знаете, куда обратиться и чтоо сказать. Вы знаете, как это сказать, чтобы достичь нужного результата. Вы не боитесь менять работу. Вы смело идете в школу к ребенку (в школе русского нет. Уже нет. ) и даже может быть станете членом школьного board’а. У вас есть постоянное жилье и даже ипотека. Вы сами можете рассказать темнокожему соседу про новости вашей жизни – и обязательно встревожитесь, если не увидите его на следующий день. Он для вас не «этот темнокожий с отвисшей губой», а Джон/Билл/Ник, про которого вы знаете больше, чем про вашу бабушку. Вы пойдете к нему, если его гараж не закрыт. И если вы увидите, что почту не забирали, а он вас ни о чем не предупреждал, вы позвоните в 911 и, может быть, спасете ему жизнь. И когда вы встретите его в следующий раз возле дома, вы скажете: «Ну, старик, как же ты меня тогда напугал! Ты звони, если что!» – и в пятидесятый раз выслушаете историю, как он работал шофером и что с ним приключилось.

34 лайка

И?
можно было просто дать ссылку на статью)))

как меня учили мои профессора, надо поблагодарить а вопрос - не бывает плохих вопросов, бывают плохие ответы. это не статья, а толстый учебник, который я привезла с собой - я на него сослалась. я не делаю copy - past, я популяризирую - это мой текст. я умею гуглить. просто я думаю, что многие из нас, направляясь сюда, не гуглят про культурый шок и не представляют, что их переживания типичны и описаны. я работаю с эмигрантами, и часто я рассказываю об этом, и очень часто это вызывает удивление - а потом облегчение от того, что я/ты/он/она не одинок/а:)

и? и я продолжаю, разумеется.

20 лайков

И?

погуглите “культурный шок” - вас это может сильно удивить.

если гуглить просто "ШОК! - " - удивления будет еще больше:-))

2 лайка

Так в двух словах: чего ждать от иммиграции?

По теме есть что сказать или опять пришла только критиковать?

Кстати, я сейчас на 4 этапе адаптации :slight_smile: Для пятого этапа не хватает языковых знаний )))

1 лайк

в двух не получается, но в трех: U-образного шока адаптации:)

1 лайк

ну эт смотря куда эмигрировать. Ежели в Смоленскую губернию - это одно…

Я не пришла, но тоже критикую. Эмиграция - это система из бесконечного числа уравнений с бесконечным числом неизвестных (для тех кто захочет цепляться к словам - стремится к бесконечности) и попытки все это собрать в рецепт из 5 пунктов - не более чем ограниченная выборка таких же ограниченных авторов. Лично мое мнение которое я вывел экспериментальным путем. Теоретиков просьба не беспокоиться. Я его никому не навязываю. А критиковать - да, имею право:-))

2 лайка

Вообще то изначально было заявлено что это не панацея от всех бед а всего лишь информация к сведению. Что бы те кто собираются эмигрировать в США примерно представляли что их там ждет.

7 лайков

Ну все это верно, но как-то обобщенно.
Про культурный шок я сам много гуглил ))))) Когда накрыло… Была и тяжелая депрессия - 2 месяца мутузил врача, пытаясь понять, что со мной. При отсутствии прочих симптомов, была слабость и недомогание утром после первой (и последней) еды, была немного повышена температура постоянно, кружилась голова, периодически почти терял сознание, спутанность мыслей. При этом чувствовал полную беспомощность - с работы только уволился, чтобы начать интернатуру… Страховки нет, только знакомый врач. Миллионов нет. Семьи, друзей нет. Куда бежать? Рыдал постоянно ))))) Вобщем, со мной такого в жизни не случалось никогда. Из-за этого я и не вылезал от врача, будучи параноиком и подозревая у себя все, начиная с сифилиса почему-то и заканчивая страшной формой рака… В итоге врач, сделав все анализы, попер меня в хвост и в гриву, заявив, что у меня ВСЕ ХОРОШО и максимум, что он мне может сделать - это выписать антидепресанты, так как у меня выраженная депрессия. От слова “антидепресанты” мне стало еще страшнее, чем было, в добавок я еще машину наконец купил в то время, вобщем физическое состояние получшало в одночасье. Но я так и продолжал тихо ненавидеть все вокруг и мечтать о доме, где все родное и знакомое.

А потом как-то сам не заметил, как интернатура закончилась наймом, появилась и вторая работа, я стал гораздо увереннее. Вобщем сейчас я где-то в промежутке между “страхом неизветности” и “ура! мой оптимизм со мной назад” )))) да, да, я постоянно делаю эту (пока единственную) ошибку в русском, откровенно не задумываясь. “Я сейчас буду назад” или “Записываю тебе видео назад” ))))) Английский кстати перешел в свободное общение, если я не могу подобрать какое-то слово, я заменяю его другим. С пониманием аборигенов проблем нет. А поначалу как раздражало, что я даже чертов телевизор смотреть как привык не могу! Я привык есть перед теликом или жевать что-то, но поскольку был новичком - приходилось сильно концентрироваться дабы понимать. Сейчас я спокойно слушаю новости по телику из кухни, готовя завтрак. Иногда думаю, лучше бы не понимал, о чем трындят люди по соседству в спортзале например… Или коллеги в соседней комнате.

Нужно вобщем как та лягушка из басни, лапками проворно шурудить. Но, признаюсь, для меня это было полное откровение - я не предполагал, что культурная адаптация это так тяжко, второй раз бы не повторил ни за что.

21 лайк

Да ни одна книжка не опишет то, что тебя ждет в эмиграции.
Это ж так индивидуально и имеет такое множество под пунктов.

1 лайк

мне кажется, книжка описывает все верно, просто сложно заранее предугадать свое психологическое состояние в будущем. Как правило, люди уезжают в предвкушении новой жизни, и это тоже своеобразный психологический барьер - не думать перед отъездом, что тебя ждет лютая депрессия и сложности впереди. Ну и опять же, наличие семьи, место иммиграции (штат), приспособленческие особенности индивида - это, конечно, никакая книжка не учтет.

5 лайков

а если не дождется, как быть?

я конечно благодарна человеку, который перепечатал пальчиками с книжки на этот форум то, что есть на всех перекрестках интернета.
У всех разные хобби тратить время))))

Написано не плохо хотя в суть не вникал. На самом деле всё донельзя банально и выржается одним словом. Язык. Если им владеешь то на 70% адаптация налицо. Потом идёт специальность. Если она легко конвертируема то остальные 30% тоже тут. Не владеешь одним из этих 2-х плохо. У меня лично никакой адаптации не было, и надеюсь не будет именно в силу этих факторов.

2 лайка

для Марты (или Матильды) - я вас вечно путаю))))
давайте вы мне “не будете говорить что делать, а я не скажу куда вам надо пойти” OK?
как было сказано выше Mikk777, имею право критиковать и высказываться. И не вам мне это запрещать.