Улетаем через 3 дня, что мог забыть?

Друзья, у меня ко всем, кто уезжал или уезжает в США на ПМЖ простой вопрос - какие документы и справки вы с собой брали.
Моя семья - победители DV-2011 соответственно берем с собой пакеты с делами, паспорта (загран и РФ), свидетельства о браке и рождении, документы об образовании.
Что-то ещё требуется?
Всем спасибо.

Берите всё что есть, лишним не будет.

Берите всё что есть, лишним не будет.

На счет документов согласен, а вот на счет справок…может нужны какие, а мы о них просто не знаем/не помним.

Берите справки о прививках если есть.

1 лайк

[ul]
[li]Берите все документы, какие есть.
[/li][li]Дети школьного возраста есть? Если есть дети, возьмите все документы из школы + попросите, чтоб сделали заверенную печатью выписку четвертных оценок этого учебного года. Так как в личном деле ребенка результатов этого уч.года не будет, потому что он еще не закончен. Благодаря выписке результатов за 1-3 четверть мы пошли в тот же класс, что и в РФ, а не на класс ниже.
[/li][li]Если есть дети, возьмите все медицинские дела - особенно лист прививок. Той информации о прививках, что остается после прохождения мед. комиссии перед собеседованием, в нашем случае было не достаточно и если бы я не забрал все медицинские формы из школы и поликлиники, то детям пришлось бы колоть кучу прививок повторно.
[/li][/ul]

2 лайка

[/li]
У нас никаких выписок не было. Пошел в класс соответственно возрасту.

Ребенку 3,5 годика, ходит в садик - завтра заберем все бумаги. Лист прививок это что? У нас есть прививочный сертификат в котором отмечаются прививки - его будет достаточно надеюсь.

На одном из форумов я прочитал такой совет: “сделайте выписки из медицинских карт о состонии здоровья, хронических заболеваниях и прививках и обязательно переведите это на английский. При чем перевод должен быть официальным с печатью”.

Бесполезный совет.

5 лайков

Если там все прививки с его рождения, то вполне.

Возьмите права, делайте перевод. Пойдите в ГАИ и возьмите справку, что не было аварий с такого-то периода, сделайте перевод. Какие у вас были страховки? Всё берите!

В high school соответствие возрасту весьма условное. И в департаменте образования, и в школе весьма заинтересовано изучали эти выписки прежде чем определить класс. Плюс благодаря этим бумажкам нам не придется повторно сидеть на некоторых предметах.

В нашем случает это не была хайскул.

почему?

тоже подумалось - в российских прививочных сертификатах названия прививок на русском. В США прививки называются иначе, для амер. медиков такой сертификат будет филькиной грамотой, разве нет?
Колоть детям прививки дважды это просто надругательство над их здоровьем и иммунитетом :frowning:

при прохождении медкомиссии выдается специальная форма о состоянии здоровья, там есть и информация прививках на английском языке на каждого человека, если потребуется делать прививки будете делать их на месте.

Речь не о прививочных сертификатах (которые здесь обязательно нужны), а о “выписках из истории болезни с переводом и печатями”. Выписку, если были серьезные операции, трудоемкий подбор лекарств или какие-то особые обстоятельства, взять можно для собственного успокоения, но смотреть на нее не будут, поверят на слово.
Зарубежные прививочные сертификаты/формы можно перевести самим, и, если не заподозрят обман, то прекрасно примут к сведению.

Если там все прививки с его рождения, то вполне.

Ну да, все от рождения отмечены. Всем спасибо, что-то собирать уже в любом случае не успеем, спасибо за то что не прошли мимо.

Как долетели?