Мы в свое время учили иностранцев, что слово “бля” служит “для связки слов в предложении”. То есть “где в английском стоит THE, там в русском нужно ставить БЛЯ”.
У меня тоже в аэропорту ребята как-то взялись учить русский. Очень забавно было наблюдать, как они запоминали наше How are you?
Оно начиналось с “Годзила”, потом “гадзИла” и только после этого выходило нечто отдалённо напоминающее “какдзИла?”
А ещё у них там просто шло соревнование – кому с меньшего количества попыток удастся произнести мою фамилию. За полтора года это удалось только двоим. И тогда уже Я начинала прикалываться и предлагала с одного захода произнести моё имя, отчество и фамилию. Вот этого так никому и не удалось.
Кстати, для меня всегда были интересны аналоги в английском для:
– Вы выходите? (на следующей остановке)
И
– Приятного аппетита, если кто-то “How are yet”
лет 25 назад, в “стройотряде” (кибуце если кто знает что ето), мы потихому научили американца что если кашлянул пару раз надо постучать себя кулаком по груди и сказать сиплым голосом “проклятые рудники”.
он выдал это на обеде за столом где сидели человек 10 русских и пару американцев, это был фурор, русские валялись под столом.
потом мы научили его что на “как дела?” надо отвечать “заебись”, было много приколов
а я вот вообще не понимаю, какой смысл учить эти спасибо-пожалуйста. недавно встретилась с теткой, услышала что из россии и давай знаниями блистать. ну знает она одно слово, говорит так, что понять очень сложно, и зачем оно? в россию она точно не собирается.
Примерно в то же время и в том же месте мы научили одного нашего нерадивого согрупника, который плохо учил иврит, фразе “ани дагдеган” (//означает “я клитор” на иврите), сказали ему что это типа “я крутой пацан” и так знакомятся с Израильскими девушками тру мачо, а потом наблюдали процесс его знакомства
А поговорить? (С). Просто для общего развития и для поддержания разговора. Почему бы не предположить, что человек пытался сделать приятное? Я всегда учу всех желающих “Привет”, поясняя, что это “Hi” и “Пока”, которое “Bye” вместо невыговариваемых Здравствуйте и До Свидания. Помню коллега по имени Dawn сначала не понравился мой перевод ее имени Восход, зато она прибалдела от Заря. Теперь всегда просит напомнить как же ее зовут на русском “что-то типа зиракс” :-).
я уважаю людей, которые изучают чужие языки и совершенно не понимаю смысла в коверканьи чужих слов. наверно я не вижу здесь никакого развития.
еще есть слова Приветствую и Прощай/-те.
ну, не обязательно понимать прям все-все на свете, не стоит расстраиваться из-за этого, я тоже некоторые вещи не понимаю и не грущу по этому поводу.
много людей в мире иногда чего то не понимают, часть из них пытается понять непонятное путем задачи вопросов, например.
другая часть, услышав или прочитав непонятное предпочитает сразу, не разобравшись, высказать своё “фэ” задрав нос, мол “если мне невдомек значит это кака”.
к сожалению вторые преобладают над первыми численно, увы,
зато певым, благодаря множеству вторых, не так скучно по жизни.