Об украинском языке в Украине

Если окажется правдой…да нет! Это точно фейк. Хотя в этом гандурасе возможно все.

А почему сразу с позиции дубляжа вопрос рассматривать? Заплатят налоги и вперед - дублируйте на здоровье!

Есть закон про дубляж.И он работает.Не будет этой конторы,будет другая.

(сорри за прямоту, не удержался)
не удивляюсь подобной реакции из Крыма. проходите, пожалуйста, мимо. вас это не касается.

PVA, эта “контора” сделала для Украины культурный подвиг…но Вам же наплевать на это…проходите также мимо.

2 лайка

Если каждого будете отсылать проходить мимо,то в итоге прийдется разговаривать только с собой,любимым.

К сожалению, в Украине такие вопросы (учитывая масштаб) логичнее сразу рассматривать с точки зрения денег и власти.
Смена власти означает передел собственности и сфер влияния. Вполне возможно, что добрались до дубляжа - кусок вполне лакомый в финансовом плане.

Не горячитесь. У нас действительно возможно все - и неуплата налогов, и инкриминирование вины при ее отсутствии.
В Украине законы не работают. Или можно это сформулировать иначе - работают на властные структуры.

П.С. Я тоже из Крыма. Но давайте не переходить на личности. :slight_smile:

2 лайка

вот такая вот трагикомедия вышла:
смотреть с 41 минуты

//youtu.be/er4hchR0vok

чиновник, словно обезьяна, по бумажке читает и двух слов самостоятельно не скажет…
один закон налоговая трактует как кому когда выгодно…
конфискация рабочих материалов, к тому же не принадлежащих студии - вообще за гранью понимания…
страна варваров-дикарей…

А что, собственно говоря, в моем ответе вызвало у вас такую бурю негодования? Я высказывалась против дубляжа? Потрудитесь аргументировать вашу реакцию, плиз…

когда в ситуации нескрываемого чиновничьего произвола и репрессий в отношении конкретных компаний и людей, с трудом в свое время популяризировавших украинский язык в современной культуре - житель Крыма, региона с практически полностью русскоязычным населением, в явно безнадежной ситуации комментирует в стиле “плати - и дублируй себе на здоровье!”, других эмоций и выражений не вызывает…
Sephiroth, не нужно лукавить, будь Вы на словах сто раз “не против”: украинский дубляж в Крыму никогда не пользовался успехом, и не воспринимался ни самими жителями, ни массой русскоязычных отдыхающих…

3 лайка

Не бачу жодного лукавства в моїй відповіді. Податки треба платити вчасно. Це все, що я мала на увазi. А все інше відносно мого поста, даруйте, ваші фантазії і емоції.:pardon:

2 лайка

До редактирования было тоже самое, но по-русски. Никто не пытается Вас заподозрить в незнании украинского языка, во всяком случае, я лично этого не заметила.:blush:

А вот сейчас тролите Вы.Кнопку нажимать не буду.:slight_smile:

страна варваров-дикарей…
Так Вы,чем отличаетесь?Или вы не здесь живете?Мое мнение,пусть разберутся,по налогам.Потом,я скажу свое мнение.Не надо подымать кипиш.

Поймали +5.Но человек показал свою солидарность,зная Украинский.А в Крыму,это много стоит.

3 лайка

Спасибо, что вы поняли.:drinks:

Зато (совершенно беспочвенно, имхо) заподозрили в лукавстве.

Не буду демонстрировать здесь знание украинского языка, скажу только, что выходит, к сожалению, политики добились таки враждебности жителей Украины друг к другу просто по признаку принадлежности к региону… Грустно.

П.С. Качество переводов с русского на украинский в субтитрах тех сериалов, которые я вижу на ТВ, ужасное - никак не тянет на популяризацию языка.

П.П.С. odin_doma2, еще раз - вы же умный человек, пожалуйста, давайте обойдемся без обобщений и резких выводов.

2 лайка

Для популяризации украинского языка надо запустить повтор сериала “Альф” с украинским дублированием. Трудно найти бОльший шедевр :slight_smile: “Альф, ти зомлiв на равлика” :slight_smile: чи “Цьомни мене” :):):slight_smile:
Гениальный редактор-переводчик Леонид Дмитренко (псевдоним Олекса Негребецкий)

//youtu.be/v4XHVRLvBQA

7 лайков

Олег, сорри - я очень ценю твое мнение, но вполне возможно ты в чем-то не прав (или может я не прав) - но мы это уже обсуждали это в скайпе. В споре рождается истина - потому давайте продолжать, НО БЕЗ ФЛУДА, БЕЗ ПЕРЕХОДА НА ЛИЧНОСТИ И ОСКОРБЛЕНИЙ. Мы ведь умные люди!

Я очень прошу - давайте повернем обсуждение в нужное русло. Дабы тему не закрыли.

Первое - мое мнение нельзя считать последней инстанцией. Я смотрю со стороны. Да, я не читаю каждый день украинских новостей (я их читаю через день-два-три), я не слежу за политической ситуацией в Украине (я просто устал). Да (наверное, самое главное) я не живу в Украине. Но я болею за Украину всеми фибрами своей души и, честно, хотел бы вернутся, правда тогда, когда мой труд будут уважать и награждать, и относится ко мне с уважением.

Второе - я очень люблю украинский язык и считаю его родным (о чем я писал на последней переписи). Не смотря на то, что в моей области на украинском говорят меньше 30 процентов населения. И, кстати, большее время в родном городе я общался на русском.
Да, на русском я читаю больше (он более распространен в том же интернете) - но я знаю наизусть стихи как украинских (Шевченко, Сковорода, Леся Украинка), так и русских классиков (Ахматова, Есенин) классиков.

Третье - “Кіт у чоботях”, “Шрек назавжди” - мои любимые мультики. В украинском варианте я их люблю больше не только русского, но и английского (!) варианта. Данная студия реально постаралась, и не просто перевела. Она реально вложила душу в данный дубляж. Некоторые шутки зазвучали совсем по-новому. Кстати - много моих друзей были против украинского дубляжа (я - киноман и часто друзей тащил в кино), но после 20 минут фильма протесты прекращались.

А теперь непосредственно к теме.

Первое - мое мнение может быть неправильным, но субъективно - компания должна платить налоги. И если она их не платила - должна заплатить. Тут вопрос другой - как трактовать закон. В любом случае нельзя было налоговой предпринимать действие до окончания дела в суде и постановления (хотя я не силен в юридической сфере).

Второе - налоговая могла конфисковать бухгалтерские сервера. Но брать жесткие диски с лицензионным иностранным контентом нельзя (я не удивлюсь если завтра увижу пиратский перевод). Кстати это может очень подорвать авторитет украинского дубляжа в мире.

Третье - судя по передачам выше - директор очень умный человек (с не украинским акцентом) - т.е. он видел как строится бизнес в других странах. А его построение отличается в Европе (как минимум отсутствием взяток).

Четвертое - закон об обязательном дубляже в мультинациональной (я считаю Украину такой) стране (принятый у нас в 2008) выглядит глупо. Он должен строится по-другому. Возьмем ту же Чехию. Как строится такой бизнес в Чехии? Компания-дублер-переводчик (она здесь ОДНА) - получает дотации государства + процента от кинопроката.
Примерно 20-30 процентов фильмов НЕ ДУБЛИРУЮТСЯ. Они идут на английском. Но с чешскими субтитрами (но компания опять таки получает деньги за перевод + за прокат).
Но это здорово. Зато молодежь довольно таки неплохо знает английский. Ну и иностранцам неплохо (кстати сеансы только на английском стоят немного дороже).

З.Ы. Ну и последнее. Насчет Крыма. Не нужно так жестко. Они ведь, наверняка, тоже любят украинский язык. Да им приходятся общаться на русском. Но просто им так удобней - да и понимают их. Главное чтобы не было ужасного суржика (которые встречался в селах в моей области).

З.З.Ы. Кстати, да - я считаю что украинский должен быть государственным языком. Обучение в школе должно быть на нем. Русский должен быть иностранным. Да, и кстати, я за изучения в школе второго иностранного (конкретно - английского) с 1 класса (я благодарен родителям, которые отдали меня с первого класса в гимназию), а второго с 3 или 5 класса (я учил немецкий в 5 классе. Я его забыл за много лет. Сейчас я опять начал его учит - и у меня почти нету акцента!)

6 лайков

прочитал всех, и дабы не заподозрили в сливе с темы, отвечаю.

налоги…объясните мне, каким матерным словом назвать ситуацию, при которой одни и те же положения в законе в разное время трактуются по разному? Когда бизнесмен начинал свою деятельность в Украине была устанавлена четкая норма налогооблажения, но через 8 лет оказывается, что налоги уплачены не были, т.к. внезапно ту же норму суд решил пересмотреть - и впаял неуплату с криминалом. Аккурат после внесения изменений в другом законе, регламентирующем вид деятельности компании. Более того, при традиционном украинском “разбойном нападении” полиция изымает ВСЁ компьютерное оборудование у компании под предлогом финансовой проверки, приостанавливая тем самым все рабочие процессы и вовлекая компанию в убытки, а также дискредитируя её перед лицом международных компаний-партнеров.
И если это не планомерные действия по уничтожению бизнеса, то я - Чапаев.

по поводу предвзятости: и при такой ситуации, на фоне непрекращающихся многомиллиардных расхищений бюджета и ресурсов, некто рассуждает, что мол а в чем проблема? пускай платят…18млн грн!!! объясните - это ли адекватная реакция? и почему подобная реакция на конкретную ситуацию возникает исключительно в определенных регионах страны? (не только на этом, но и на других форумах).
когда в прошлом обнуляли миллиардные долги структур олигархов перед государством при таких же миллиардных дотациях, почему то не было слышно “плати - и работай”…

вот где-то так я смотрю на все это…

Мой родной - русский. Но я тоже люблю украинский язык, при том, что выросла в Донбассе, где вокруг говорили только по-русски. Просто были хорошие учителя. И плюс дефицит книг ))) - многие книги можно было найти в продаже только на украинском. Когда приехала учиться в Киев, удивилась тому, что мой украинский сильно отличался от языка соседок по общежитию (девочки были из Полтавской и Черкасской области) - у них был, увы, суржик…

Третье - “Кіт у чоботях”, “Шрек назавжди” - мои любимые мультики. В украинском варианте я их люблю больше не только русского, но и английского (!) варианта. Данная студия реально постаралась, и не просто перевела. Она реально вложила душу в данный дубляж. Некоторые шутки зазвучали совсем по-новому. Кстати - много моих друзей были против украинского дубляжа (я - киноман и часто друзей тащил в кино), но после 20 минут фильма протесты прекращались.

Да. От качества перевода зависит очень много ))
Мне мультик про бегемота тоже в украинском варианте очень нравился (“А я сонечко спіймав”!).
Я украинским владею свободно, часто после фильма, который посмотрела по телевизору, даже не могу точно вспомнить, на каком языке он был - на русском или украинском (если, конечно, дубляж хороший, слух не режет).

Первое - мое мнение может быть неправильным, но субъективно - компания должна платить налоги. И если она их не платила - должна заплатить.

+1. Собственно, об этом и говорила Sephiroth.

Четвертое - закон об обязательном дубляже в мультинациональной (я считаю Украину такой) стране (принятый у нас в 2008) выглядит глупо. Он должен строится по-другому. Возьмем ту же Чехию. Как строится такой бизнес в Чехии? Компания-дублер-переводчик (она здесь ОДНА) - получает дотации государства + процента от кинопроката.
Примерно 20-30 процентов фильмов НЕ ДУБЛИРУЮТСЯ. Они идут на английском. Но с чешскими субтитрами (но компания опять таки получает деньги за перевод + за прокат).
Но это здорово. Зато молодежь довольно таки неплохо знает английский. Ну и иностранцам неплохо (кстати сеансы только на английском стоят немного дороже).

Согласна. Плюс - не понимала, зачем дублировать российские фильмы, заглушая голоса актеров - субтитров, имхо, достаточно. Хочется слышать в оригинале. С английским - очень разумный вариант в Чехии, молодцы.

З.Ы. Ну и последнее. Насчет Крыма. Не нужно так жестко. Они ведь, наверняка, тоже любят украинский язык. Да им приходятся общаться на русском. Но просто им так удобней - да и понимают их. Главное чтобы не было ужасного суржика (которые встречался в селах в моей области).

Ох, не хотела я развивать эту тему - больная она в Крыму.
У большинства родной язык русский, поэтому дело не в “удобней” даже - родной есть родной.

“Они ведь, наверняка, тоже любят украинский язык”. Ну что тебе сказать… Многие после нескольких лет прессинга, к сожалению, “разлюбили”, - человек редко любит то, к чему его принуждают.

Моя свекровь, например, никогда украинский не учила - выросла в России, приехала в Крым уже взрослым человеком. И вот ей в возрасте 70+ вдруг нужно выучить украинский, чтобы понять, что ей по радио рассказывают о том, что в пенсионных законах изменилось. И фильмы вдруг по телевизору все на украинском. Как думаешь, любила она украинский? Вопрос риторический. Конечно, мы провели ей кабельное, себе поставили спутниковое телевидение, и многие проблемы решились.

Документация в Крыму (договорная, бухгалтерская, отчетная…) - это тихий ужас, читать часто невозможно, такая гремучая смесь, что смех и грех…

Мое мнение - не нужно было трогать взрослое население Крыма. Учить детей, снимать хорошие фильмы на украинском, издавать книги, делать качественные переводы.
И разрешить общаться (в том числе и в сфере бизнеса, не затрагивающей государственные структуры, т.е. включая документооборот) - на русском, поскольку он родной для большинства населения Крыма.

Мои дети выросли, читая на обоих языках, смотрели фильмы на канале “1+1”, и этого было достаточно, чтобы они свободно владели украинским (родной, опять же - русский). У молодежи проблем с языком нет.

Хотя школьные программы - это отдельная тема, и я не понимаю, почему, к примеру, Булгакова нужно читать на украинском и проходить в курсе “зарубежная литература” (это реальный пример из программы дочки моей однокурсницы - школа в Киеве). В Крыму у моих детей этого, к счастью, не было - в Крыму оставался (как сейчас - не знаю) предмет “русская литература”.

Имхо, знать два языка всегда лучше чем один :slight_smile:

3 лайка

Вы меня в очередной раз восхитили… Во-первых, рассуждения идут с вашей стороны, если уж соблюдать принцип объективности. Во-вторых, называть собеседника в
дискуссии “некто” - крайне невежливо. В-третьих, в том, что у нас неадекватная система налогообложения русскоязычное население Украины(в том числе и Крыма, о котором вы так упорно здесь упоминаете) не при чем. В-четвертых, налоги платить надо, как ни крути. Пусть разбираются и доказывают. Я в налоговой системе работала и знаю, что доказать свою правоту можно, если, конечно, документация в порядке.
Теперь последнее - а слабо перед крымчанами извиниться за необоснованные обвинения?

украинский дубляж в Крыму никогда не пользовался успехом, и не воспринимался ни самими жителями, ни массой русскоязычных отдыхающих…
Или вы лично соц.опрос проводили?

Зареклась когда-то что-либо писать в этой теме (читаю молча), но вот сейчас не удержусь.
Наблюдение: Sephiroth, Вы сами не раз в этой теме “грешили” необоснованными обвинениями (искать страницы не буду - думаю, сами знаете где), но ни разу не пошли на компромисс, и уж тем более не извинились.
Предложение: может, просто остановиться и прекратить эту перебранку.:slight_smile: